Luke 13:33 β Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | α«α₯ α¨α©α³αα αααΈ αα₯αͺ αͺα αα₯ α΅α αααα₯α ααα‘ ααα α½α£αα αα½α£αα±α ααααα΅ α£ααα’ |
| Amharic 2000 (α¨α ααα αα½αα α α±α΅ (α°ααα« α αα±)) | αα¬α ααα΅ α ααα€ α α¦βα΅βα°βαα αα αα α₯αβα³βααα€ αα’α α α’βα¨βα©βα³βαα α₯αα α αα ααα΅ α αβαβα£βαβααα’ |
| Amharic Bible (αα½αα α α±α΅ (α¨α₯ααα α¨αα²α΅ αͺα³α αα»ααα΅)) | α³α© αα αα’α α¨α’α¨α©α³αα αα αα α ααα΅ α ααα£ααα αα¬α αα α¨αα α α΅α²α«α ααα΅ α«α΅αααααα’ |
| Amharic Catholic Version (αα½αα α α±α΅ - (α«αΆαα«α α₯α΅α - α€ααα΅)) No Year | α³α© αα αα’α α¨α’α¨α©α³αα αα αα α α ααα£ααα αα¬α αα α¨αα α α΅α²α«α ααα΅ α«α΅αααααα’ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ααα α£α²α αα’ α¬α©α³ααα αα«α³α ααααα α€α΄α α²α«αα₯ α³α ααΌα₯ ααα²α ααα²ααΊ α¦αα« α¦α α΄ααα α€α΄α’ |
| Amharic Dawro DFBE (αα» αα»α) No Year | ααα α α΅α αα’ α¨α©α³ααα αα«α³α ααααα α α°α α΅α«αα₯ α³α ααΌα₯ ααα΅α ααα΅αα½ α¦αα« α¦α α°α αα α α΄α’ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hanoppe attin nabii Yerusaalameppe harasaan hayk'k'anaw bessena diraw, taani hachche, wonttinne wonttipeeshi ogiyaa bolla de'anaw bessee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hanoppe attin nabii Yeerusalaameppe harasaan hayqqanaw bessenna diraw, taani hachche, wonttinne wonttipeeshi ogiyaa bolla de7anaw bessee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hanoppe attin nabii Yeerusalaameppe harasaan hayqqanaw bessenna diraw, taani hachche, wonttinne wonttipeeshi ogiyaa bolla de7anaw bessee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin nabey Yerusalaameppe harason hayqqanaas bessontta gishshas hachchinne wonto wontoppeynka ta sinththe buus gujjana. |
| Amharic Gamo (αα αα»α) | ααΆ α£α²α αα€α α¬α©α³ααα αα«αΆα ααααα΅ α€αΆαα³ αα»α΅ ααΊα αααΆ αααΆαααα« α³ α²αξ΄ α‘α΅ αααα’ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ααΆ α£α²α αα€α α¬α©α³ααα α«α¬α ααααα΅ α€αΆαα³ αα½ ααΊα αααΆ αααΆαααα« α³ α²ακ¬ α‘α΅ αααα’ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin nabey Yerusalemeppe karen hayqqanas besontta gish hachchine wonto wontofeinikka ta hamuth sinth gujjana gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hanoppe attin, nabey Yerusalaameppe karen hayqqanaw bessenna. Hessa gisho, hachchi, wonttonne wontti fee7in he bessaa baanaw denddas. |
| Amharic Gofa 2011 (α¦α«ξ³ α«αα ααξΆ) | ααα α£α²αα₯ αα€α α¬α©α³ααα α«α¬α ααααα α€α΄αα’ αα³ ααΎα₯ ααΊα₯ αααΆα ααα² ααα α α€α³ α£αα α΄αα³α΅α’ |
| Amharic Gofa GFBEVF (αα» ααα) | ααα α α΅α½αα₯ αα α α¨α©α³ααα α«α¨α ααααα α α°αα’ αα³ ααΎα₯ αα½α₯ αααΆα ααα΅ αα₯α α α α³ α£αα α°αα³α΅α’ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hanope attishin, nabey Yerusalaamepe karen hayqanaw bessenna. Hessa gisho, hachi, wontonne wonti pee7in he bessa baanaw dendas. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hanoppe attin, nabey Yerusalaameppe karen hayqqanaw bessenna. Hessa gisho, hachchi, wonttonne wontti pee7in he bessaa baanaw denddas. |
| Amharic NASV (α α²α± αα°α α α΅ααα) | ααα α₯αα αα’α α¨α’α¨α©α³αα αα ααα΅ ααα΅ α ααα£αα αα¬α ααα£ α¨αα αα²α«α αα°αα«α ααα¬α α₯αα₯αααα’ |
| Amharic New Standard Translation (α ααα α α²α± αα°α α α΅ααα) 2005 | ααα α₯αα αα¬α αα α¨αα αα²α«α αααα΄α αα° α’α¨α©α³αα ααα α α αα₯αα€ αα’α α¨α’α¨α©α³αα α αα α αα α¦α³ ααα΅ α ααα£ααα’ |
| Amharic Tigrinya (αα αα α α±α΅) No Year | ααα α α£αα α΅ααͺ α α£αα ααα₯ αα₯ α’α¨α©α³αα αα΅αα₯ ααα₯α α α₯α©α€ αα’α α£α₯ α’α¨α©α³αα α₯αα αα₯ α£α₯ ααα’ α½ααα΅ α£ααα£α₯α α₯α© α₯αα’β |
| Amharic Tigrinya 2011 | αα₯αͺ αα α₯αα α£α₯ α¨α©α³αα α£ααα°αα α₯α© α₯αα‘ ααα α½α£αα α΅ααͺ α»α£αα ααααα΅ ααα₯α£α α₯α©α‘ α ααα’ |