Luke 13:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ኪዱ ነታ ሓርገጽ ንገሩዋ፡ እንሆ፡ ኣጋንንቲ እሰጉግ፡ ሎሚን ጽባሕን ድማ እፍውስ፡ ኣብ ሳልሳይ መዓልቲ ድማ ፍጹም ክኸውን እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም እን​ዲህ አላ​ቸው፥ “ሂዱና ያችን ቀበሮ እን​ዲህ በሉ​አት፤ እነሆ፥ ዛሬና ነገ አጋ​ን​ን​ትን አወ​ጣ​ለሁ፤ ሕይ​ወ​ት​ንም አድ​ላ​ለሁ፤ በሦ​ስ​ተ​ኛ​ውም ቀን እፈ​ጽ​ማ​ለሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንዲህም አላቸው። ሄዳችሁ ለዚያች ቀበሮ። እነሆ፥ ዛሬና ነገ አጋንንትን አወጣለሁ በሽተኞችንም እፈውሳለሁ፥ በሦስተኛውም ቀን እፈጸማለሁ በሉአት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንዲህም አላቸው “ሄዳችሁ ለዚያች ቀበሮ ‘እነሆ፥ ዛሬና ነገ አጋንንትን አወጣለሁ፤ በሽተኞችንም እፈውሳለሁ፤ በሦስተኛውም ቀን እፈጽማለሁ’ በሉአት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ቢዴ ሄ ዎራካናሲ፥ ‹ሃቼኔ ዎንቲ ኢታ ኣያናቱዋ ኬሳና፤ ሃርጋንቻቱዋካ ፓꬃና፤ ሄዜንꬆ ጋላሲ ታ ኦሱዋ ዉርሳና› ያጊቴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ዛሪደ፥ “ቢደ ሄ ዎራካናዉ፥ ‘ሀቼነ ዎንት ኢታ አያናቱዋ ከሳና፤ ሀርጋንቻቱዋካ ፓና፤ ሄዘን ጋላስ ታ ኦሱዋ ዉርሳና’ ያግተ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi zaariide, «Biide he worakanaw, ‹Hachchenne wontti iita ayyaanatuwaa kessana; hargganchchatuwaakka patsana; heezzentso gallassi ta oosuwaa wurssana› yaagite.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi zaariide, "Biide he worakanaassi, 'Hachchenne wontti iita ayyaanatuwaa kessana; hargganchchatuwakka pathana; heezzentho gallassi ta oosuwaa wurssana' yaagite.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi zaariide, “Biide he worakanaassi, ‘Hachchenne wontti iita ayyaanatuwaa kessana; hargganchchatuwakka pathana; heezzentho gallassi ta oosuwaa wurssana’ yaagite.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi isttas, «Tani buro, ‹Hachchinne wonto daydanththata asappe kessana; hargizaytakka paththana; heedzdzanththo gallas ta qofaso ta gaththana› gides giidi he worakanaas yootite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ኢስታስ፥ «ታኒ ቡሮ፥ ‹ሃቺኔ ዎንቶ ዳይዳንታ ኣሳፔ ኬሳና፤ ሃርጊዛይታካ ፓና፤ ሄን ጋላስ ታ ቆፋሶ ታ ጋና› ጊዴስ ጊዲ ሄ ዎራካናስ ዮቲቴ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ኢስታስ “ታኒ ቡሮ ‘ሃቺኔ ዎንቶ ዳይዳንꬃታ ኣሳፔ ኬሳና፤ ሃርጊዛይታካ ፓꬃና፤ ሄꬓንꬆ ጋላስ ታ ቆፋሶ ታ ጋꬃና’ ጊዴስ ጊዲ ሄ ዎርካናስ ዮቲቴ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussay istas “tani buro hachchine wontoone dayiddanthata asappe kessana harggizaytakka pathana heezantho gallas ta ammoso ta gathanna gides gidi he worikkenas yootite” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) I zaaridi, “Bidi, he workkanaas hekko, ‘Hachchinne wontto tuna ayyaanata kessana, hargganchchota pathana, heedzantho gallasan kuushsha bolla gakkana’ yaagis giite.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢ ዛሪዲ፥ «ቢዲ፥ ሄ ዎርካናስ ሄኮ፥ ‹ሃቺኔ ዎንቶ ቱና ኣያናታ ኬሳና፥ ሃርጋንቾታ ፓꬃና፥ ሄꬓንꬆ ጋላሳን ኩሻ ቦላ ጋካና› ያጊስ ጊቴ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ ዛሪድ፥ “ብድ፥ ሄ ዎርካናስ፥ ‘ሄኮ፥ ሀችነ ዎንቶ ቱና አያናታ ከሳና፥ ሀርጋንቾታ ፓና፥ ሄን ጋላሳን ኩሻ ቦላ ጋካና’ ያግስ ጊተ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I zaaridi, “Bidi, he workanaas, ‘Heko, hachinne wonto tuna ayyaanata kessana, harganchota pathana, heedzantho gallasan kuushsha bolla gakana’ yaagis giite.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) I zaaridi, “Bidi, he workkanaas hekko, ‘Hachchinne wontto tuna ayyaanata kessana, hargganchchota pathana, heedzantho gallasan kuushsha bolla gakkana’ yaagis giite.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም እንዲህ አላቸው፤ “ሄዳችሁ ለዚያ ቀበሮ፣ እነሆ፤ ዛሬና ነገ አጋንንትን አወጣለሁ፤ ሕመምተኞችን እፈውሳለሁ፤ በሦስተኛውም ቀን ከግቤ እደርሳለሁ ብሏል በሉት፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ግን እንዲህ አላቸው፦ “ሄዳችሁ ለዚያ ቀበሮ፦ ‘ዛሬና ነገ አጋንንትን አስወጣለሁ፤ በሽተኞችን እፈውሳለሁ፤ በሦስተኛው ቀንም ሥራዬን እጨርሳለሁ’ ይላል በሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ግና፥ “ኬድኩም ነዛ ውኻርያ ‘እንሆ፥ ሎምን ፅባሕን ኣጋንንቲ ኣውፅእ፤ ሕሙማት ኣሕዊ ኣለኹ፤ ኣብ ሳልሰይቲ መዓልቲ ኸዓ ኽፍፅም እየ’ በልዋ፤
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ኸኣ በሎም፡ ኬድኩም ነዛ ወኻርያ፡ እንሆ፡ ሎምን ጽባሕን ኣጋንንቲ ኤውጽእ ኤሕዊ፡ ኣብ ሳልሰይቲ መዓልቲ ኸኣ እውደእ ኣሎኹ።