Luke 13:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰሎም፡ እዞም ገሊላውያን እዚኦም ከምዚ ዝኣመሰለ መከራ ስለ ዘጋጠሞም ልዕሊ ዅሎም ገሊላውያን ሓጥኣን ዝነበሩዶ ይመስለኩም፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው፥ “ይህች መከራ ስለ አገኘቻቸው እነዚህ ገሊላውያን ከገሊላ ሰዎች ሁሉ ይልቅ ተለይተው ኀጢኣተኞች የሆኑ ይመስሉአችኋልን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። እነዚህ የገሊላ ሰዎች ይህ ስለ ደረሰባቸው ከገሊላ ሰዎች ሁሉ ይልቅ ኃጢአተኞች የሆኑ ይመስሉአችኋልን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰላቸው፦ “በእነዚህ የገሊላ ሰዎች ላይ ይህ የደረሰው ከገሊላ ሰዎች ሁሉ ይልቅ ኀጢአተኞች ስለ ሆኑ ይመስላችኋልን?” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲካ ዛሪዴ፥ «ሃዋንቱ ጋሊላ ኣሳቱ ሃይቄዳ ዲራው፥ ያቲና ኡንቱንቶ ሃራ ጋሊላ ኣሳ ኡባፔካ ኣꬊዴ ናጋራንቻቱዋ ጊዶዋንታ ማላቲኖ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስካ ዛሪደ፥ “ሀዋንቱ ጋሊላ አሳቱ ሀይቄዳ ድራዉ፥ ያትና ኡንቱንቶ ሀራ ጋሊላ አሳ ኡባፐካ አደ ናጋራንቻቱዋ ግዶዋንታ ማላቲኖ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusikka zaariide, «Hawanttu Galiilaa asatuu hayk'k'eedda diraw, yaatina unttunttoo hara Galiilaa asaa ubbaappekka aad'd'iide nagaranchchatuwaa gidowantta malatiinoo? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusikka zaariide, "Hawanttu Galiilaa asatuu hayqqeedda diraw, yaatina unttunttoo hara Galiilaa asaa ubbaappekka aadhdhiide nagaranchchatuwaa gidowantta malatiinoo? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusikka zaariide, “Hawanttu Galiilaa asatuu hayqqeedda diraw, yaatina unttunttoo hara Galiilaa asaa ubbaappekka aadhdhiide nagaranchchatuwaa gidowantta malatiinoo? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka zaaridi, «Histtiin hessa mala metoy istta bolla gakkida asati hankko waayey gakkontta attida Galila asaa ubbaafe aadhdhida nagaranchcha gidida gishshas gi qoppeetii? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ዛሪዲ፥ «ሂስቲን ሄሳ ማላ ሜቶይ ኢስታ ቦላ ጋኪዳ ኣሳቲ ሃንኮ ዋዬይ ጋኮንታ ኣቲዳ ጋሊላ ኣሳ ኡባፌ ኣዳ ናጋራንቻ ጊዲዳ ጊሻስ ጊ ቆፔቲ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ዛሪዲ “ሂስቲን ሄሳ ማላ ሜቶይ ኢስታ ቦላ ጋኪዳ ኣሳቲ ሃንኮ ዋዬይ ጋኮንታ ኣቲዳ ጋሊላ ኣሳ ኡባፌ ኣꬊዳ ናጋራንቻ ጊዲዳ ጊሽ ጊዲ ቆፔቲ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka zaaridi histtini hessamala waayey ista bolla gakkida asati hankko waayey gakkonta attida Galila asa wursotappe aadhdhida nagarancha gidida gish giidi qoppetii? gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | I hayssada yaagidi zaaris; “Yaatin he Galiila asati he iita hayqo hayqqida gisho, Galiilan de7iya asa ubbaafe aadhdhida nagaranchcho daanoona? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢ ሃይሳዳ ያጊዲ ዛሪስ፤ «ያቲን ሄ ጋሊላ ኣሳቲ ሄ ኢታ ሃይቆ ሃይቂዳ ጊሾ ጋሊላን ዴዒያ ኣሳ ኡባፌ ኣꬊዳ ናጋራንቾ ዳኖና? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ ሀይሳዳ ያግድ ዛርስ፤ “ያትን ሄ ጋልላ አሳት ሄ ኢታ ሀይቆ ሀይቅዳ ግሾ፥ ጋልላን ደእያ አሳ ኡባፈ አዳ ናጋራንቾ ዳኖና? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I haysada yaagidi zaaris; “Yaatin he Galila asati he iita hayqo hayqida gisho, Galilan de7iya asa ubbaafe aadhida nagarancho daanonna? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | I hayssada yaagidi zaaris; “Yaatin he Galiila asati he iita hayqo hayqqida gisho Galiilan de7iya asa ubbaafe aadhdhida nagaranchcho daanoona? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም እንዲህ መለሰላቸው፤ “ታዲያ እነዚህ የገሊላ ሰዎች ይህ ሥቃይ የደረሰባቸው ከሌሎቹ የገሊላ ሰዎች ሁሉ ይልቅ ኀጢአተኞች ስለ ነበሩ ይመስላችኋል? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰላቸው፦ “ታዲያ፥ እነዚህ የገሊላ ሰዎች ይህ ጥፋት የደረሰባቸው ከሌሎቹ የገሊላ ሰዎች ሁሉ ይበልጥ ኃጢአተኞች ስለ ነበሩ ይመስላችኋልን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ መሊሱ ኸምዙይ በሎም፦ “ነዞም ገሊላውያን እዚኣቶም፥ እዝ መከራ እዙይ ዝረኸቦምስ፥ ካብ ኵሎም ገሊላውያን ዝገደዱ ሓጢኣተኛታት ስለ ዝነበሩዶ ይመስለኩም? |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ መሊሱ በሎም፡ ነዞም ገሊላውያን እዚኣቶም እዚ ስለ ዝረኸቦምሲ፡ ካብ ኲሎም ገሊላውያን ሓጥኣን ዝነበሩዶ ይመስለኩም ኣሎ፧ |