Luke 13:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እግዚኣብሄር መለሰሉ፦ ኣታ ምስሉይ፡ ነፍሲ ወከፍኩም ብዕለት ሰንበት ብዕራይ ወይ ኣድጉ ካብ መጓሰ ፈቲሑ ናብ ማይዶ ኣይመርሖን፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም መልሶ አላቸው፥ “እናንት ግብዞች፥ እናንተሳ አህያችሁን ወይም በሬአችሁን በሰንበት ቀን ገለባ ከሚበላበት አትፈቱትምን? ውኃ ልታጠጡትስ አትወስዱትምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጌታም መልሶ። እናንተ ግብዞች፥ ከእናንተ እያንዳንዱ በሰንበት በሬውን ወይስ አህያውን ከግርግሙ ፈትቶ ውኃ ሊያጠጣው ይወስደው የለምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታም መልሶ እናንተ ግብዞች! ከእናንተ እያንዳንዱ በሰንበት በሬውን ወይስ አህያውን ከግርግሙ ፈትቶ ውሃ ሊያጠጣው ይወስደው የለምን? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጎዳይካ ዛሪዴ፥ «ሃ ሎዓ ማላቲያ ኢታ ኣሳቶ፥ ሂንቴንቱፔ ኢቱኔካ ሳምባታ ጋላሲ ቦራ ማጋዱዋፔ ዎይ ሃሪያ ጋፃታፔ ቢሊዴ ሃꬃ ኡሻናው ኣፌኔ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጎዳይካ ዛሪደ፥ “ሀ ሎአ ማላትያ ኢታ አሳቶ፥ ህንተንቱፐ እቱካ ሳምባታ ጋላስ ቦራ ማጋዱዋፐ ዎይ ሀርያ ጋጻታፐ ብሊደ ሃ ኡሻናዉ አፈኔ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Godaykka zaariide, «Ha lo"a malatiyaa iita asatoo, hinttenttuppe ittuukka Sambbata gallassi booraa magaduwaappe woy hariyaa gaas'aataappe billiide haatsaa ushshanaw afennee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Godaykka zaariide, "Ha lo77a malatiyaa iita asatoo, hinttenttuppe ittuunneekka Sambbata gallassi booraa magaduwappe woy hariyaa gaaxaataappe billiide haathaa ushshanaw afennee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Godaykka zaariide, “Ha lo77a malatiyaa iita asatoo, hinttenttuppe ittuunneekka Sambbata gallassi booraa magaduwappe woy hariyaa gaaxaataappe billiide haathaa ushshanaw afennee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godaykka zaaridi, «Intteno qoodheppe qommon haasayzaytoo! Intte giddofe issaadey ba boora woykko ba hare Sambata gallas bason qashettidasoppe birshidi haaththe ushshanaas efi erennee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይካ ዛሪዲ፥ «ኢንቴኖ ቆፔ ቆሞን ሃሳይዛይቶ! ኢንቴ ጊዶፌ ኢሳዴይ ባ ቦራ ዎይኮ ባ ሃሬ ሳምባታ ጋላስ ባሶን ቃሼቲዳሶፔ ቢርሺዲ ሃ ኡሻናስ ኤፊ ኤሬኔ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳይካ ዛሪዲ “ኢንቴኖ ቆꬌፔ ቆሞን ሃሳዪዛይቶ! ኢንቴ ጊዶፌ ኢሳዴይ ባ ቦራ ዎይኮ ባ ሃሬ ሳምባታ ጋላስ ባሶን ቃሼቲዳሶፔ ቢርሺዲ ሃꬄ ኡሻናስ ኤፊ ኤሬኔ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Godaykka zaaridi inteno qoodheppe qommon haasa7izayto inte garsafe issi uray ba boora woykko ba hare sanbbata gallas beson qachchettidasooppe birshiddi haathe ushanaas efi erennee? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Goday, “Cubboto, hintte giddofe boori woykko hare Sambbaata gallas zadalope billidi haathe ushshanaw efonnay oonee? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጎዳይ፥ «ጩቦቶ፥ ሂንቴ ጊዶፌ ቦሪ ዎይኮ ሃሬ ሳምባታ ጋላስ ዛዳሎፔ ቢሊዲ ሃꬄ ኡሻናው ኤፎናይ ኦኔ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ፥ “ጩቦቶ፥ ህንተ ግዶፈ ቦር ዎይኮ ሀረ ሳምባታ ጋላስ ዛዳሎፐ ብልድ ሃ ኡሻናዉ ኤፎናይ ኦኔ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday, “Cubboto, hinte giddofe boori woyko hare Sambaata gallas zadalope billidi haathe ushshanaw efonnay oonee? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Goday, “Cubboto, hintte giddofe boori woykko hare Sambbaata gallas zadalope billidi haathe ushshanaw efonnay oonee? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጌታም መልሶ እንዲህ አለው፤ “እናንት ግብዞች፤ ከእናንተ መካከል አንድ ሰው በሬውን ወይም አህያውን በሰንበት ቀን ከማደሪያው ፈትቶ ውሃ ሊያጠጣ ይወስደው የለምን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታ ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰለት፦ “እናንተ ግብዞች፥ ከእናንተስ እያንዳንዱ በሰንበት ቀን በሬውን ከተዘጋበት አውጥቶ፥ ወይም አህያውን ከታሰረበት ፈቶ ውሃ ወደሚያጠጣበት ቦታ ይወስደው የለምን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጐይታ ኸዓ፦ “ኣቱም ግብዛት፥ ነፍሲ ወከፍ ካባኻትኩም ንብዕራዩ ወይ ንኣድጉ፥ ብሰንበት ካብ መእሰሪኡ ፈቲሑ፥ ማይ ከስትዮዶ ኣይወስዶን ኢዩ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጐይታ ግና፡ ኣታ ግቡዝ፡ ካባኻትኹምከ ዂሉ ሰብዶ ንብዕራዩ ወይስ ኣድጉ ብሰንበት ካብ ማእሰሩ ኣይፈትሖን እዩ፧ ኬስትዮስ የውርዶ ደይኰነን፧ |