Luke 13:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ሓለቓ ምኩራብ ድማ፡ የሱስ ብመዓልቲ ሰንበት ስለ ዘሕወየ፡ ብቝጥዓ መለሰ፡ ነቶም ህዝቢ ድማ፡ ሰብ ክሰርሓሉ ዘለዎ ሽዱሽተ መዓልቲ ኣሎ፡ በሎም። ሽዑ ብመዓልቲ ሰንበት ዘይኰነስ፡ ናብኦም ኣቲኹም ሓወዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የምኵራቡ ሹምም ጌታ ኢየሱስ በሰንበት ፈውሶአልና፤ እየተቈጣ መልሶ ሕዝቡን እንዲህ አላቸው፥ “ሥራችሁን የምትሠሩባቸው ስድስት ቀኖች ያሉ አይደለምን? ያንጊዜ ኑና ተፈወሱ፤ በሰንበት ቀን ግን አይሆንም።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የምኵራብ አለቃ ግን ኢየሱስ በሰንበት ስለ ፈወሰ ተቈጥቶ መለሰና ሕዝቡን። ሊሠራባቸው የሚገባ ስድስት ቀኖች አሉ፤ እንግዲህ በእነርሱ መጥታችሁ ተፈወሱ እንጂ በሰንበት አይደለም አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የምኵራብ አለቃው ግን ኢየሱስ በሰንበት ስለ ፈወሰ ተቈጥቶ ሕዝቡን “ሊሠራባቸው የሚገባ ስድስት ቀኖች አሉ፤ እንግዲህ በእነርሱ መጥታችሁ ተፈወሱ እንጂ በሰንበት አይሆንም፤” አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሌ ካፑ ቃሲ ዬሱሲ ሳምባታን ፓꬄዳዋ ዲራው ሃንቄቲ ዛሮዋሺን ኣሳቱዋ፥ «ኪቴታናው ቤሲያ ኡሱፑን ጋላሳቱ ዴዒኖ፤ ሄ ጋላሳቱን ዪዴ ፓፂቴፔ ኣቲን ሳምባታን ጊዴና» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን አይሁዳ ዎሳ ጎለ ካፑ ቃይ የሱስ ሳምባታን ፓዳዋ ድራዉ ሀንቀት ዛሮዋሽን አሳቱዋ፥ “ኪተታናዉ በስያ ኡሱፑን ጋላሳቱ ደኢኖ፤ ሄ ጋላሳቱን ዪደ ፓጽተፐ አትን ሳምባታን ግደና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Ayihuda woosa golle kaappuu k'ay Yesuusi Sambbataan patseeddawaa diraw hank'k'etti zaarowaashshin asatuwaa, «Kiitettanaw bessiyaa usuppun gallassatuu de'iino; he gallassatun yiide pas'iteppe attin Sambbataan gidenna» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Ayihuda woosa golle kaappuu qassi Yesuusi Sambbataan patheeddawaa diraw hanqqetti zaarowaashshin asatuwaa, "Kiitettanaw bessiyaa usuppun gallassatuu de7iino; he gallassatun yiide paxiteppe attin Sambbataan gidenna" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Ayihuda woosa golle kaappuu qassi Yesuusi Sambbataan patheeddawaa diraw hanqqetti zaarowaashshin asatuwaa, “Kiitettanaw bessiyaa usuppun gallassatuu de7iino; he gallassatun yiide paxiteppe attin Sambbataan gidenna” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ayhudata Woosa Keeththa halaqazikka Sambata gallas paththidayssas Yesusa bolla hanqettidi izakko yiza dereza, «Oosos bessiza usuppun gallassati diza gishshas he ooso gallassatan yiidi paxite attiin Sambata gallas yoopite» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣይሁዳታ ዎሳ ኬ ሃላቃዚካ ሳምባታ ጋላስ ፓዳይሳስ ዬሱሳ ቦላ ሃንቄቲዲ ኢዛኮ ዪዛ ዴሬዛ፥ «ኦሶስ ቤሲዛ ኡሱፑን ጋላሳቲ ዲዛ ጊሻስ ሄ ኦሶ ጋላሳታን ዪዲ ፓጺቴ ኣቲን ሳምባታ ጋላስ ዮፒቴ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣይሁዳታ ዎሳ ኬꬃ ሃላቃዚካ ሳምባታ ጋላስ ፓꬂዳይሳስ ዬሱሳ ቦላ ሃንቄቲዲ ኢዛኮ ዪዛ ዴሬዛ “ኦሶስ ቤሲዛ ኡሱፑን ጋላሳቲ ዲዛ ጊሽ ሄ ኦሶ ጋላሳታን ዪዲ ፓፂቴ ኣቲን ሳምባታ ጋላስ ዮፒቴ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Mukurabe halaqqazikka sanbbata gallas pathidaysas Yesussa bolla hanqqettidi izakko yiza dereza “oothos bessiza usuppun gallasati diza gish he ootho galassatan yiidi paxite attin sanbbata gallas yooppite” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Ayhude Woosa Keetha halaqay yilotidi asaakko, “Oosoy oosettiya usuppun gallasati de7oosona. Hessa gisho, he gallasatan yidi paxiteppe attin Sambbaata gallas gidenna” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃ ሃላቃይ ዪሎቲዲ ኣሳኮ፥ «ኦሶ ኦꬂያ ኡሱፑን ጋላሳቲ ዴዖሶና። ሄሳ ጊሾ፥ ሄ ጋላሳታን ዪዲ ፓፂቴፔ ኣቲን ሳምባታ ጋላስ ጊዴና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን አይሁደ ዎሳ ኬ ሀላቃይ ይሎትድ አሳኮ፥ “ኦሶ ኦያ ኡሱፑን ጋላሳት ደኦሶና። ሄሳ ግሾ፥ ሄ ጋላሳታን ይድ ፓፅተፐ አትሽን፥ ሳምባታ ጋላስ ግደና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin ayhude woosa keetha halaqay yilotidi asaako, “Ooso oothiya usupun gallasati de7oosona. Hessa gisho, he gallasatan yidi paxitepe attishin, Sambaata gallas gidenna” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Ayhude Woosa Keetha halaqay yilotidi asaakko, “Ooso oothiya usuppun gallasati de7oosona. Hessa gisho, he gallasatan yidi paxiteppe attin Sambbaata gallas gidenna” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የምኵራቡ አለቃ ግን፣ ኢየሱስ በሰንበት ቀን ስለ ፈወሰ ተቈጥቶ ሕዝቡን፣ “ሥራ ሊሠራባቸው የሚገባ ስድስት ቀኖች አሉ፤ ስለዚህ በእነዚያ ቀኖች እየመጣችሁ ተፈወሱ እንጂ በሰንበት ቀን አይደለም” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ በሰንበት ቀን ስለ ፈወሰ የምኲራቡ አለቃ ተቈጣና ለሕዝቡ፦ “በሳምንት ውስጥ ሥራ የሚሠራባቸው ስድስት ቀኖች አሉ፤ በእነዚህ ቀኖች እየመጣችሁ ተፈወሱ፤ በሰንበት ቀን ግን አይሆንም” ብሎ ተናገረ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ መራሒ ቤተ ፀሎት ኣይሁድ ግና፥ ኢየሱስ ብሰንበት ስለ ዘሕወየ ተቘጢዑ፥ ነቶም ህዝቢ “ክስርሐለን ዝግባእ ሽዱሽተ መዓልቲታት ኣለዋኹም። እምበኣር በተን ዕለታት እቲኣተን መፂእኹም ተፈወሱ እምበር፥ ብዕለተ ሰንበት ኣይኮነን” ኢሉ ተዛረቦም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ መራሕ ቤት ጸሎት ከኣ፡ የሱስ ብሰንበት ስለ ዘሕወየ ዀርዩ፡ ነቶም ህዝበ፡ ኪዕየየን ዚጋእ ሹድሽተ መዓልቲ ኣለዋኹም። እምብኣርከ ብኣታተን መጺእኩም ተፈወሱ እምበር፡ ብመዓልቲ ሰንበትሲ ኣይኰነን፡ ኢሉ መለሰሎም። |