Luke 12:58 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ መገዲ ኸለኻ፡ ምስ ተጻባኢኻ ናብ ዳኛ ምስ እትኸይድ፡ ካብኡ ምእንቲ ኽትድሕን ተጋደለ። ንፈራዲ ከይምህረካ፡ እቲ ፈራዲ ድማ ነቲ ሓላፊ ኣሕሊፉካ፡ እቲ ሓላፊ ድማ ናብ ቤት ማእሰርቲ ከይድርብየካ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከባለጋራህ ጋር ወደ ሹም በምትሄድበት ጊዜ ወደ ዳኛ እንዳይወስድህ በመንገድ ሳለህ ታረቅ፤ ዕዳህንም ክፈል፤ ዳኛው ለሎሌው አሳልፎ ይሰጥሃልና። ሎሌውም በወኅኒ ቤት ያስርሃል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከባላጋራህ ጋር ወደ ሹም ብትሄድ፥ ወደ ዳኛ እንዳይጐትትህ ዳኛውም ለሎሌው አሳልፎ እንዳይሰጥህ ሎሌውም በወኅኒ እንዳይጥልህ፥ ገና በመንገድ ሳለህ ከባላጋራህ እንድትታረቅ ትጋ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከባላጋራህ ጋር ወደ ሹም ብትሄድ፥ ወደ ዳኛ እንዳይጐትትህ ዳኛውም ለሎሌው አሳልፎ እንዳይሰጥህ ሎሌውም በወኅኒ እንዳይጥልህ፥ ገና በመንገድ ሳለህ ከባላጋራህ ለመታረቅ ትጋ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኔ ሞርኪያና ኢቲፔ ፒርዲያ ዳና ሲንꬃን ሺቃናው ቦዴ፥ ቢሮ ኦጊያ ቦላ ዴዒሺን ሲጌታ ዲጋ። ሄዌ ꬋዮፔ ኔና ጎቺዴ ፒርዲያ ዳናኮ ኣፋና፤ ዳናይካ ፖሊሴው ኣꬂ ኢማናዋ፤ ፖሊሲ ቃሾ ጎሌን ዬጋናዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ ሞርክያና እትፐ ፕርድያ ዳና ስንን ሺቃናዉ ቦደ፥ ብሮ ኦግያ ቦላ ደእሽን ስገታ ድጋ። ሄዌ ዮፐ ኔና ጎቺደ ፕርድያ ዳናኮ አፋና፤ ዳናይካ ፖልሰዉ አ እማናዋ፤ ፖልሲ ቃሾ ጎለን የጋናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne morkkiyaanna ittippe pirddiyaa daannaa sintsan shiik'anaw boode, biro ogiyaa bolla de'ishshin sigetta digga. Hewe d'ayooppe neena goochchiide pirddiyaa daannaakko afana; daannaykka polisew aatsi immanawaa; polisii k'asho gollen yegganawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ne morkkiyaanna ittippe pirddiyaa daannaa sinthan shiiqanaw boode, biro ogiyaa bolla de7ishshin sigetta digga. Hewe dhayooppe neena goochchiide pirddiyaa daannaakko afana; daannaykka polisew aathi immanawaa; polisii qasho gollen yegganawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ne morkkiyaanna ittippe pirddiyaa daannaa sinthan shiiqanaw boode, biro ogiyaa bolla de7ishshin sigetta digga. Hewe dhayooppe neena goochchiide pirddiyaa daannaakko afana; daannaykka polisew aathi immanawaa; polisii qasho gollen yegganawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ne morkkera daanna sinththan eqqana bishin buro oge bollan dashe izara giigana oge koya; ne histtontta aggiko izi nena goochchidi daanna sinth efana; daannayka nena aaththidi halaqas immana; halaqaykka nena woynen yeggana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኔ ሞርኬራ ዳና ሲንን ኤቃና ቢሺን ቡሮ ኦጌ ቦላን ዳሼ ኢዛራ ጊጋና ኦጌ ኮያ፤ ኔ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢዚ ኔና ጎቺዲ ዳና ሲን ኤፋና፤ ዳናይካ ኔና ኣዲ ሃላቃስ ኢማና፤ ሃላቃይካ ኔና ዎይኔን ዬጋና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኔ ሞርኬራ ዳና ሲንꬃን ኤቃና ቢሺን ቡሮ ኦጌ ቦላን ዳሼ ኢዛራ ጊጋና ኦጌ ኮያ፤ ኔ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢዚ ኔና ጎቺዲ ዳና ሲንꬅ ኤፋና፤ ዳናይካ ኔና ኣꬂዲ ሃላቃስ ኢማና፤ ሃላቃይካ ኔና ዎይኔን ዬጋና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ne morkera daana sinthan eqqana bishin buro oge bollan dashe izara giigana oge maqqa, ne histonta agikko nena gochchidi daana sinth efana, daannaykka nena aathiddi halaqas immana, halaqaykka nena woynen yeggana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ne morkkiyara wolla daynna sinthan eqqanaw bashe oge bolla giiganaw koya. Ne giigonna ixxiko gooshechchidi daynna sinthi nena efana. Daynnay nena polisees aathi immana. I nena woynen yeggana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔ ሞርኪያራ ዎላ ዳይና ሲንꬃን ኤቃናው ባሼ ኦጌ ቦላ ጊጋናው ኮያ። ኔ ጊጎና ኢፂኮ ጎሼቺዲ ዳይና ሲንꬂ ኔና ኤፋና። ዳይናይ ኔና ፖሊሴስ ኣꬂ ኢማና። ኢ ኔና ዎይኔን ዬጋና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ ሞርክያራ ዎላ ዳይና ስንን ኤቃናዉ ባሸ ኦገ ቦላ ጊጋናዉ ኮያ። ነ ጊጎና እፅኮ ጎሸችድ ዳይና ስን ነና ኤፋና። ዳይናይ ነና ቃችያ አሳስ አድ እማና። እ ነና ዎይነን የጋና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne morkiyara wolla daynna sinthan eqanaw bashe oge bolla giiganaw koya. Ne giigonna ixiko gooshechidi daynna sinthe nena efana. Daynnay nena qachiya asas aathidi immana. I nena woynen yeggana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ne morkkiyara wolla daynna sinthan eqqanaw bashe oge bolla giiganaw koya. Ne giigonna ixxiko gooshechchidi daynna sinthi nena efana. Daynnay nena poolisees aathi immana. I nena woynen yeggana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከባላጋራህ ጋር ወደ ዳኛ ፊት ለመቅረብ ስትሄድ፣ ገና በመንገድ ላይ ሳለህ ለመታረቅ ጥረት አድርግ፤ አለዚያ ጐትቶ ወደ ዳኛው ይወስድሃል፤ ዳኛውም ለመኰንኑ አሳልፎ ይሰጥሃል፤ መኰንኑም ወደ ወህኒ ይጥልሃል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ባላጋራህ ከሶህ ወደ ፍርድ ቤት በሚወስድህ ጊዜ ገና በመንገድ ሳለህ ከባላጋራህ ጋር ለመስማማት ተጣጣር፤ አለበለዚያ እርሱ ወደ ዳኛ ጐትቶ ይወስድሃል፤ ዳኛውም ለአሳሪው አሳልፎ ይሰጥሃል፤ አሳሪውም ወደ እስር ቤት ያገባሃል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መባእስትኻ ናብ ቤት ፍርዲ እንተ ወሰደካ፥ ኣብ ፈራዲ ኸየብፅሐካ፥ እቲ ፈራዲ ኸዓ፥ ንወታደር ኣሕሊፉ ኸይህበካ፥ እቲ ወታደርውን ኣብ ቤት ማእሰርቲ ኸይድርብየካስ፥ ኣብ መንገዲ እንተለኻ፥ ምስ መባእስትኻ ንምትዕራቕ ፀዓር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምስ መባእስትኻ ናብ ሹም እንተ ኸድካ፡ ኣብ ፈራዲ ኸየብጽሓካ፡ እቲ ፈራዲኸኣ ንግልያኡ ኣሕሊፉ ኸይሀበካ፡ እቲ ግልያኡውን ኣብ ቤት ማእሰርቲ ኸይድርብየካስ፡ ኣብ መገዲ ኸሎኻ ምስኡ ንምትዕራቕ ተጋደል። |