Luke 12:45 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ባርያ ግና ብልቡ፡ ጐይታይ ምምጻኡ የደናጉዮ፡ እንተ በለ። ነቶም ኣገልገልትን ኣገልገልትን ክሃርሙን ክበልዑን ክሰትዩን ክሰትዩን ድማ ክጅምሩ እዮም፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ያ ክፉ አገልጋይ በልቡ፦ ጌታዬ ቶሎ አይመጣም ቢል፥ በጌታው ቤት ያሉትንም ወንዶችንና ሴቶችን አገልጋዮች ሊደበድብና ሊያጕላላ ቢጀምር፥ ከሰካራሞችም ጋር ቢበላና ቢጠጣ፥ ቢሰክርም፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ያ ባሪያ ግን። ጌታዬ እስኪመጣ ይዘገያል ብሎ በልቡ ቢያስብ ሎሌዎችንና ገረዶችንም ይመታ ይበላም ይጠጣም ይሰክርም ዘንድ ቢጀምር፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ያ ባርያ ግን ‘ጌታዬ እስኪመጣ ይዘገያል’ ብሎ በልቡ ቢያስብ ሎሌዎችንና ገረዶችንም ይመታ ይበላም ይጠጣም ይሰክርም ዘንድ ቢጀምር፥ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬዉዋን ቃሲ ሄ ቆማይ፥ «ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና፤ ጋሚዓናዋ» ያጊ ባሬ ዎዛናን ቆፖፔኔ ኣቱማኔ ማጫ ቆማቱዋ ሾቻ ዶሞፔ፥ ቃይካ ኮዮዋዳን ሙሳኔ ኡሻ፥ ማꬆቱሳካ ዶሞፔ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የዉዋን ቃይ ሄ ቆማይ፥ “ታ ጎዳይ ኤለ ዬና፤ ጋምአናዋ” ያግ ባረ ዎዛናን ቆፖፐነ አቱማነ ማጫ ቆማቱዋ ሾቻ ዶሞፐ፥ ቃይካ ኮዮዋዳን ሙሳነ ኡሻ፥ ማቱሳካ ዶሞፐ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yewuwaan k'ay he k'oomay, «Ta goday elle yeenna; gam"anawaa» yaagi bare wozanaan k'oppooppenne attumanne mac'c'a k'oomatuwaa shochchaa doommooppe, k'aykka koyyowaadan muussaanne ushshaa, matsottussaakka doommooppe, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yewuwaan qassi he qoomay, "Ta goday elle yeenna; gami77anawaa" yaagi bare wozanaan qoppooppenne attumanne macca qoomatuwaa shochchaa doommooppe, qaykka koyyowaadan muussaanne ushshaa, mathottussaakka doommooppe, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yewuwaan qassi he qoomay, “Ta goday elle yeenna; gami77anawaa” yaagi bare wozanaan qoppooppenne attumanne macca qoomatuwaa shochchaa doommooppe, qaykka koyyowaadan muussaanne ushshaa, mathottussaakka doommooppe, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin, ‹Izaadey ta goday elle yeenna gam7ana› gi qoppidi adde ashkaratanne macca ashkarata bukkiko, qasseka koyida mala miidinne uyidi maththottiko, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን፥ ‹ኢዛዴይ ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና ጋምኣና› ጊ ቆፒዲ ኣዴ ኣሽካራታኔ ማጫ ኣሽካራታ ቡኪኮ፥ ቃሴካ ኮዪዳ ማላ ሚዲኔ ኡዪዲ ማቲኮ፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ‘ኢዛዴይ ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና ጋምዓና’ ጊዲ ቆፒዲ ኣዴ ኣሽካራታኔ ማጫ ኣሽካራታ ቡኪኮ፥ ቃሴካ ኮይዳ ማላ ሚዲኔ ኡዪዲ ማꬆቲኮ፥ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin he uray ta Goday elle yeena gam7ana giidi qoppidi addenne macca ashshkarata bukkikko, qassekka koyida mala miidi uyidi mathotikko |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin he aylley, ‘Ta goday elle yeenna’ yaagidi ba wozanan qoppidi, macca aylletanne adde aylleta wadhdhiko, qassi baw koyida mela mishenne uyishe mathottiko, |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሄ ኣይሌይ፥ ‹ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና› ያጊዲ ባ ዎዛናን ቆፒዲ፥ ማጫ ኣይሌታኔ ኣዴ ኣይሌታ ዋꬊኮ፥ ቃሲ ባው ኮዪዳ ሜላ ሚሼኔ ኡዪሼ ማꬆቲኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሄ አይለይ፥ ‘ታ ጎዳይ ኤለ ዬና’ ያግድ ባ ዎዛናን ቆፕድ፥ ማጫ አይለታነ አደ አይለታ ዋኮ፥ ቃስ ባዉ ኮይዳ መላ ምሸነ ኡይሸ ማትኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin he aylley, ‘Ta goday elle yeenna’ yaagidi ba wozanan qopidi, macca aylletanne adde aylleta wadhiko, qassi baw koyda mela mishenne uyishe mathotiko, |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin he aylley, ‘Ta goday elle yeenna’ yaagidi ba wozanan qoppidi, macca aylletanne adde aylleta wadhdhiko, qassi baw koyida mela mishenne uyishe mathottiko, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዳሩ ግን ያ አገልጋይ፣ ጌታዬ ቶሎ አይመጣም፤ ይዘገያል፤ ብሎ ቢያስብና ወንድና ሴት አገልጋዮችን ቢደበድብ፣ ደግሞም እንዳሻው መብላት፣ መጠጣትና መስከር ቢጀምር፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ያ አገልጋይ ‘ጌታዬ ቶሎ አይመጣም፤ ይዘገያል’ ብሎ በማሰብ እየበላ፥ እየጠጣ፥ እየሰከረም ወንዶችና ሴቶች አገልጋዮችን መምታት ይጀምራል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኣገልጋሊ ብልቡ ‘ምምፃእ ጐይታይ ገና ኽድንጕ እዩ’ ኢሉ፥ ነቶም ሓሻኽርን ኣግራድን ክገርፍ፥ ክበልዕ፥ ክሰትን ክሰክርን እንተ ጀመረ ግና፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ባርያ ብልቡ፡ ምእታው ጐይታይ ይድንጒ እዩ፡ እንተ በለ ግና፡ ምግራፍ እቶም ገላውን ኣግራድን ምብላዕን ምስታይን ምስካርን ይጅምር፡ |