Luke 12:45 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ባርያ ግና ብልቡ፡ ጐይታይ ምምጻኡ የደናጉዮ፡ እንተ በለ። ነቶም ኣገልገልትን ኣገልገልትን ክሃርሙን ክበልዑን ክሰትዩን ክሰትዩን ድማ ክጅምሩ እዮም፤
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ነገር ግን ያ ክፉ አገ​ል​ጋይ በልቡ፦ ጌታዬ ቶሎ አይ​መ​ጣም ቢል፥ በጌ​ታው ቤት ያሉ​ት​ንም ወን​ዶ​ች​ንና ሴቶ​ችን አገ​ል​ጋ​ዮች ሊደ​በ​ድ​ብና ሊያ​ጕ​ላላ ቢጀ​ምር፥ ከሰ​ካ​ራ​ሞ​ችም ጋር ቢበ​ላና ቢጠጣ፥ ቢሰ​ክ​ርም፥
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ያ ባሪያ ግን። ጌታዬ እስኪመጣ ይዘገያል ብሎ በልቡ ቢያስብ ሎሌዎችንና ገረዶችንም ይመታ ይበላም ይጠጣም ይሰክርም ዘንድ ቢጀምር፥
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ያ ባርያ ግን ‘ጌታዬ እስኪመጣ ይዘገያል’ ብሎ በልቡ ቢያስብ ሎሌዎችንና ገረዶችንም ይመታ ይበላም ይጠጣም ይሰክርም ዘንድ ቢጀምር፥
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬዉዋን ቃሲ ሄ ቆማይ፥ «ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና፤ ጋሚዓናዋ» ያጊ ባሬ ዎዛናን ቆፖፔኔ ኣቱማኔ ማጫ ቆማቱዋ ሾቻ ዶሞፔ፥ ቃይካ ኮዮዋዳን ሙሳኔ ኡሻ፥ ማꬆቱሳካ ዶሞፔ፥
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የዉዋን ቃይ ሄ ቆማይ፥ “ታ ጎዳይ ኤለ ዬና፤ ጋምአናዋ” ያግ ባረ ዎዛናን ቆፖፐነ አቱማነ ማጫ ቆማቱዋ ሾቻ ዶሞፐ፥ ቃይካ ኮዮዋዳን ሙሳነ ኡሻ፥ ማቱሳካ ዶሞፐ፥
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yewuwaan k'ay he k'oomay, «Ta goday elle yeenna; gam"anawaa» yaagi bare wozanaan k'oppooppenne attumanne mac'c'a k'oomatuwaa shochchaa doommooppe, k'aykka koyyowaadan muussaanne ushshaa, matsottussaakka doommooppe,
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yewuwaan qassi he qoomay, "Ta goday elle yeenna; gami77anawaa" yaagi bare wozanaan qoppooppenne attumanne macca qoomatuwaa shochchaa doommooppe, qaykka koyyowaadan muussaanne ushshaa, mathottussaakka doommooppe,
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yewuwaan qassi he qoomay, “Ta goday elle yeenna; gami77anawaa” yaagi bare wozanaan qoppooppenne attumanne macca qoomatuwaa shochchaa doommooppe, qaykka koyyowaadan muussaanne ushshaa, mathottussaakka doommooppe,
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin, ‹Izaadey ta goday elle yeenna gam7ana› gi qoppidi adde ashkaratanne macca ashkarata bukkiko, qasseka koyida mala miidinne uyidi maththottiko,
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን፥ ‹ኢዛዴይ ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና ጋምኣና› ጊ ቆፒዲ ኣዴ ኣሽካራታኔ ማጫ ኣሽካራታ ቡኪኮ፥ ቃሴካ ኮዪዳ ማላ ሚዲኔ ኡዪዲ ማቲኮ፥
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን ‘ኢዛዴይ ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና ጋምዓና’ ጊዲ ቆፒዲ ኣዴ ኣሽካራታኔ ማጫ ኣሽካራታ ቡኪኮ፥ ቃሴካ ኮይዳ ማላ ሚዲኔ ኡዪዲ ማꬆቲኮ፥
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido attin he uray ta Goday elle yeena gam7ana giidi qoppidi addenne macca ashshkarata bukkikko, qassekka koyida mala miidi uyidi mathotikko
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin he aylley, ‘Ta goday elle yeenna’ yaagidi ba wozanan qoppidi, macca aylletanne adde aylleta wadhdhiko, qassi baw koyida mela mishenne uyishe mathottiko,
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ሄ ኣይሌይ፥ ‹ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና› ያጊዲ ባ ዎዛናን ቆፒዲ፥ ማጫ ኣይሌታኔ ኣዴ ኣይሌታ ዋꬊኮ፥ ቃሲ ባው ኮዪዳ ሜላ ሚሼኔ ኡዪሼ ማꬆቲኮ፥
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ሄ አይለይ፥ ‘ታ ጎዳይ ኤለ ዬና’ ያግድ ባ ዎዛናን ቆፕድ፥ ማጫ አይለታነ አደ አይለታ ዋኮ፥ ቃስ ባዉ ኮይዳ መላ ምሸነ ኡይሸ ማትኮ፥
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin he aylley, ‘Ta goday elle yeenna’ yaagidi ba wozanan qopidi, macca aylletanne adde aylleta wadhiko, qassi baw koyda mela mishenne uyishe mathotiko,
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin he aylley, ‘Ta goday elle yeenna’ yaagidi ba wozanan qoppidi, macca aylletanne adde aylleta wadhdhiko, qassi baw koyida mela mishenne uyishe mathottiko,
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ዳሩ ግን ያ አገልጋይ፣ ጌታዬ ቶሎ አይመጣም፤ ይዘገያል፤ ብሎ ቢያስብና ወንድና ሴት አገልጋዮችን ቢደበድብ፣ ደግሞም እንዳሻው መብላት፣ መጠጣትና መስከር ቢጀምር፣
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ነገር ግን ያ አገልጋይ ‘ጌታዬ ቶሎ አይመጣም፤ ይዘገያል’ ብሎ በማሰብ እየበላ፥ እየጠጣ፥ እየሰከረም ወንዶችና ሴቶች አገልጋዮችን መምታት ይጀምራል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ ኣገልጋሊ ብልቡ ‘ምምፃእ ጐይታይ ገና ኽድንጕ እዩ’ ኢሉ፥ ነቶም ሓሻኽርን ኣግራድን ክገርፍ፥ ክበልዕ፥ ክሰትን ክሰክርን እንተ ጀመረ ግና፥
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ባርያ ብልቡ፡ ምእታው ጐይታይ ይድንጒ እዩ፡ እንተ በለ ግና፡ ምግራፍ እቶም ገላውን ኣግራድን ምብላዕን ምስታይን ምስካርን ይጅምር፡