Luke 12:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንታይ ከም እትበልዑን እንታይ ከም እትሰትዩን ኣይትድለዩ፡ ኣይትጠራጠሩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እናንተም የምትበሉትንና የምትጠጡትን አትፈልጉ፤ ወዲያና ወዲህም አትበሉ፤ አትጨነቁለትም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እናንተም የምትበሉትን የምትጠጡትንም አትፈልጉ፥ አታወላውሉም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እናንተም የምትበሉትን የምትጠጡትንም አትፈልጉ፤ አታወላውሉም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሃዋ ዲራው፥ ‹ኣያ ማኔ? ኣያ ኡሻኔ?› ያጊዴ ኡባ ዎዴ ኮዮፒቴኔ ሂርጎፒቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሀዋ ድራዉ፥ ‘አያ ማኔ? አያ ኡሻኔ?’ ያጊደ ኡባ ዎደ ኮዮፕተነ ህርጎፕተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Hawaa diraw, ‹Ayaa maanee? Ayaa ushanee?› yaagiide ubbaa wode koyyoppitenne hirggoppite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Hawaa diraw, 'Ayaa maanee? Ayaa ushanee?' yaagiide ubba wode koyyoppitenne hirggoppite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Hawaa diraw, ‘Ayaa maanee? Ayaa ushanee?’ yaagiide ubba wode koyyoppitenne hirggoppite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hessa gishshas, ‹Ay miinoo? Ay may7inoo?› giidi intte wozinay darssi qoppofo. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄሳ ጊሻስ፥ ‹ኣይ ሚኖ? ኣይ ማይኢኖ?› ጊዲ ኢንቴ ዎዚናይ ዳርሲ ቆፖፎ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄሳ ጊሽ ‘ኣይ ሚኖ? ኣይ ማይዒኖ?’ ጊዲ ኢንቴ ዎዝናይ ዳርሲ ቆፖፎ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gish ay minoo ay maynoo giidi inte wozinay darsi qoppofo. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, ay mino woykko ay uyino gidi un77ettofite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ኣይ ሚኖ ዎይኮ ኣይ ኡዪኖ ጊዲ ኡንዔቶፊቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ አይ ምኖ ዎይኮ አይ ኡይኖ ግድ ኡንኤቶፍተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, ay mino woyko ay uyino gidi un7etofite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, ay miino woykko ay uyino gidi un77ettofite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ምን እንደምትበሉና ምን እንደምትጠጡ በመሻት ልባችሁ አይጨነቅ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ስለዚህ ‘ምን እንበላለን? ምንስ እንጠጣለን?’ እያላችሁ በማሰብ አትጨነቁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻትኩም ከዓ ‘እንታይ ክንበልዕ ኢና? እንታይከ ኽንሰቲ ኢና?’ ኢልኩም ኣይትሸበሩን ኣይትጨነቑን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንስኻትኩም ከኣ እትበልዕዎን እትሰትይዎን ኣይትደለዩን ኣይትጨነቑን። |