Luke 12:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣምላኽ ግና በሎ፦ ኣታ ዓሻ፡ በዛ ለይቲ እዚኣ ነፍስኻ ካባኻ ክትሕተት እያ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔርም፦ አንተ ሰነፍ! በዚች ሌሊት ነፍስህን ከሥጋህ ለይተው ይወስዷታል፤ እንግዲህ ያጠራቀምኸው ለማን ይሆናል? አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እግዚአብሔር ግን። አንተ ሰነፍ፥ በዚች ሌሊት ነፍስህን ከአንተ ሊወስዱአት ይፈልጓታል፤ ይህስ የሰበሰብኸው ለማን ይሆናል? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እግዚአብሔር ግን ‘አንተ ሰነፍ! በዚች ሌሊት ነፍስህን ከአንተ ሊወስዱአት ይፈልጓታል፤ ይህስ የሰበሰብኸው ለማን ይሆናል?’ አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሺን ፆሳይ ኣ፥ ‹ሃ ቦዛው፥ ሃቼ ቃማ ኔኒ ሃይቃ። ያቲና ሃ ኔኒ ሺሼዳ ማፁ ኡባይ ኦሲ ጊዳናዌ?› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሽን ጾሳይ አ፥ ‘ሀ ቦዛዉ፥ ሀቼ ቃማ ኔን ሀይቃ። ያትና ሀ ኔን ሺሼዳ ማጹ ኡባይ ኦስ ግዳናዌ?’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Shin S'oossay Aa, ‹Ha boozaw, hachche k'amma neeni hayk'k'a. Yaatina ha neeni shiishsheedda mas'uu ubbay oossi gidanawee?› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Shin Xoossay A, 'Ha boozaw, hachche qamma neeni hayqqaa. Yaatina ha neeni shiishsheedda maxuu ubbay oossi gidanawee?' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Shin Xoossay A, ‘Ha boozaw, hachche qamma neeni hayqqaa. Yaatina ha neeni shiishsheedda maxuu ubbay oossi gidanawee?’ yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Gido attiin, ‹Xoossi haysso eeyazoo! Ne shemppoyo hach omars neeppe ekkana koyeettes; hessa gishshas ne nees shiishshidayssi oonas gidanee?› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ጊዶ ኣቲን፥ ‹ጾሲ ሃይሶ ኤያዞ! ኔ ሼምፖዮ ሃች ኦማርስ ኔፔ ኤካና ኮዬቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ኔስ ሺሺዳይሲ ኦናስ ጊዳኔ?› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ጊዶ ኣቲን ‘ፆሲ ሃይሶ ኤያዞ! ኔ ሼምፖዮ ሃቺ ኦማርስ ኔፔ ኤካና ኮዬቴስ፤ ሄሳ ጊሽ ኔ ኔስ ሺሺዳይስ ኦናስ ጊዳኔ?’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin <Xoossi haysso eeyazo ne shemppiyo hach omars neppe ekkana koyetes, hessa gish ne nees shiishshidays oonas gidanee?> gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Shin Xoossay, ‘La, eeya addiyaw, hachchi qamma ne shemppiya neeppe ekettawusu. Hiza, ne shiishidabay oodees gidanee?’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሺን ፆሳይ፥ ‹ላ፥ ኤያ ኣዲያው፥ ሃቺ ቃማ ኔ ሼምፒያ ኔፔ ኤኬታዉሱ። ሂዛ፥ ኔ ሺሺዳባይ ኦዴስ ጊዳኔ?› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሽን ፆሳይ፥ ‘ላ፥ ኤያ ኡራዉ፥ ሀች ቃማ ነ ሸምፕያ ኔፐ ኤከታዉሱ። ህዛ፥ ነ ሺሽዳባይ ኦደስ ግዳኔ?’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Shin Xoossay, ‘La, eeya uraw, hachi qamma ne shempiya neepe eketawusu. Hiza, ne shiishidabay ooddes gidanee?’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Shin Xoossay, ‘La, eeya addiyaw, hachchi qamma ne shemppiya neeppe ekettawusu. Hiza, ne shiishidabay ooddees gidanee?’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እግዚአብሔር ግን፣ ‘አንተ ሞኝ፤ ነፍስህን በዚህች ሌሊት ከአንተ ሊውስዱ ይፈልጓታል፤ እንግዲህ፣ ለራስህ ያከማቸኸው ለማን ይሆናል?’ አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ግን ‘አንተ ሞኝ፥ ዛሬ በዚህች ሌሊት ነፍስህ ከአንተ ትወሰዳለች፤ ታዲያ ይህ ያከማቸኸው ሀብት ሁሉ ለማን ይሆናል?’ አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እግዚኣብሄር ግና፥ ‘ኣታ ዓሻ! በዛ ለይቲ እዚኣ፥ ንነፍስኻ ኻባኻ ኽወስድዋ እዮም፤ እዝ ዝኣከብካዮ ደኣ ንመን ክኸውን እዩ?’ በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣምላኽ ግና፡ ኣታ ዓሻ፡ ንነፍስኻ ኻባኻ ኺወስድዋ፡ በዛ ለይቲ እዚኣ ይደልይዋ ኣለዉ። እዚ ዝደለብካዮ ደኣ ንመን ኪኸውን እዩ፧ በሎ። |