Luke 12:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣምላኽ ግና በሎ፦ ኣታ ዓሻ፡ በዛ ለይቲ እዚኣ ነፍስኻ ካባኻ ክትሕተት እያ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እግ​ዚ​አ​ብ​ሔ​ርም፦ አንተ ሰነፍ! በዚች ሌሊት ነፍ​ስ​ህን ከሥ​ጋህ ለይ​ተው ይወ​ስ​ዷ​ታል፤ እን​ግ​ዲህ ያጠ​ራ​ቀ​ም​ኸው ለማን ይሆ​ናል? አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እግዚአብሔር ግን። አንተ ሰነፍ፥ በዚች ሌሊት ነፍስህን ከአንተ ሊወስዱአት ይፈልጓታል፤ ይህስ የሰበሰብኸው ለማን ይሆናል? አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እግዚአብሔር ግን ‘አንተ ሰነፍ! በዚች ሌሊት ነፍስህን ከአንተ ሊወስዱአት ይፈልጓታል፤ ይህስ የሰበሰብኸው ለማን ይሆናል?’ አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሺን ፆሳይ ኣ፥ ‹ሃ ቦዛው፥ ሃቼ ቃማ ኔኒ ሃይቃ። ያቲና ሃ ኔኒ ሺሼዳ ማፁ ኡባይ ኦሲ ጊዳናዌ?› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሽን ጾሳይ አ፥ ‘ሀ ቦዛዉ፥ ሀቼ ቃማ ኔን ሀይቃ። ያትና ሀ ኔን ሺሼዳ ማጹ ኡባይ ኦስ ግዳናዌ?’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Shin S'oossay Aa, ‹Ha boozaw, hachche k'amma neeni hayk'k'a. Yaatina ha neeni shiishsheedda mas'uu ubbay oossi gidanawee?› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Shin Xoossay A, 'Ha boozaw, hachche qamma neeni hayqqaa. Yaatina ha neeni shiishsheedda maxuu ubbay oossi gidanawee?' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Shin Xoossay A, ‘Ha boozaw, hachche qamma neeni hayqqaa. Yaatina ha neeni shiishsheedda maxuu ubbay oossi gidanawee?’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Gido attiin, ‹Xoossi haysso eeyazoo! Ne shemppoyo hach omars neeppe ekkana koyeettes; hessa gishshas ne nees shiishshidayssi oonas gidanee?› gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ጊዶ ኣቲን፥ ‹ጾሲ ሃይሶ ኤያዞ! ኔ ሼምፖዮ ሃች ኦማርስ ኔፔ ኤካና ኮዬቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ኔስ ሺሺዳይሲ ኦናስ ጊዳኔ?› ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ጊዶ ኣቲን ‘ፆሲ ሃይሶ ኤያዞ! ኔ ሼምፖዮ ሃቺ ኦማርስ ኔፔ ኤካና ኮዬቴስ፤ ሄሳ ጊሽ ኔ ኔስ ሺሺዳይስ ኦናስ ጊዳኔ?’ ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido attin <Xoossi haysso eeyazo ne shemppiyo hach omars neppe ekkana koyetes, hessa gish ne nees shiishshidays oonas gidanee?> gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Shin Xoossay, ‘La, eeya addiyaw, hachchi qamma ne shemppiya neeppe ekettawusu. Hiza, ne shiishidabay oodees gidanee?’ yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሺን ፆሳይ፥ ‹ላ፥ ኤያ ኣዲያው፥ ሃቺ ቃማ ኔ ሼምፒያ ኔፔ ኤኬታዉሱ። ሂዛ፥ ኔ ሺሺዳባይ ኦዴስ ጊዳኔ?› ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሽን ፆሳይ፥ ‘ላ፥ ኤያ ኡራዉ፥ ሀች ቃማ ነ ሸምፕያ ኔፐ ኤከታዉሱ። ህዛ፥ ነ ሺሽዳባይ ኦደስ ግዳኔ?’ ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Shin Xoossay, ‘La, eeya uraw, hachi qamma ne shempiya neepe eketawusu. Hiza, ne shiishidabay ooddes gidanee?’ yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Shin Xoossay, ‘La, eeya addiyaw, hachchi qamma ne shemppiya neeppe ekettawusu. Hiza, ne shiishidabay ooddees gidanee?’ yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “እግዚአብሔር ግን፣ ‘አንተ ሞኝ፤ ነፍስህን በዚህች ሌሊት ከአንተ ሊውስዱ ይፈልጓታል፤ እንግዲህ፣ ለራስህ ያከማቸኸው ለማን ይሆናል?’ አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እግዚአብሔር ግን ‘አንተ ሞኝ፥ ዛሬ በዚህች ሌሊት ነፍስህ ከአንተ ትወሰዳለች፤ ታዲያ ይህ ያከማቸኸው ሀብት ሁሉ ለማን ይሆናል?’ አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እግዚኣብሄር ግና፥ ‘ኣታ ዓሻ! በዛ ለይቲ እዚኣ፥ ንነፍስኻ ኻባኻ ኽወስድዋ እዮም፤ እዝ ዝኣከብካዮ ደኣ ንመን ክኸውን እዩ?’ በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣምላኽ ግና፡ ኣታ ዓሻ፡ ንነፍስኻ ኻባኻ ኺወስድዋ፡ በዛ ለይቲ እዚኣ ይደልይዋ ኣለዉ። እዚ ዝደለብካዮ ደኣ ንመን ኪኸውን እዩ፧ በሎ።