Luke 12:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንነፍሰይ ድማ፡ ነፍሰይ፡ ንብዙሕ ዓመታት እተቐመጠ ብዙሕ ነገራት ኣሎኪ። ግዜኻ ወሲድካ ምብላዕ፡ ስተይን ተሓጐስን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሰው​ነ​ቴ​ንም እን​ዲህ እላ​ታ​ለሁ፦ ሰው​ነቴ ሆይ፥ የሰ​በ​ሰ​ብ​ሁ​ልሽ ለብዙ ዓመ​ታት የሚ​በ​ቃሽ የደ​ለበ ብዙ ሀብት አለሽ፤ እን​ግ​ዲህ ወዲህ ዕረፊ፥ ብዪ፤ ጠጪም፤ ደስም ይበ​ልሽ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ነፍሴንም። አንቺ ነፍሴ፥ ለብዙ ዘመን የሚቀር ብዙ በረከት አለሽ፤ ዕረፊ፥ ብዪ፥ ጠጪ፥ ደስ ይበልሽ እላታለሁ አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ነፍሴንም አንቺ ነፍሴ! ለብዙ ዘመን የሚቀር ብዙ በረከት አለሽ፤ ዕረፊ፤ ብዪ፤ ጠጪ፤ ደስ ይበልሽ እላታለሁ፤’ አለ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ያታዴ ታና፥ «ኔ ካጫይ ዳሮ ሎዓ፤ ኔው ዳሮ ዎዲያሲ ጊዲያ ማፁዋ ሺሻዳ፤ ሲሚ ሼምፓዴ ማ፥ ኡሻ፥ ናሼታ» ጋና› ያጌዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ያታደ ታና፥ “ነ ካጫይ ዳሮ ሎአ፤ ነዉ ዳሮ ዎድያዉ ግድያ ማጹዋ ሺሻዳ፤ ስም ሸምፓደ ማ፥ ኡሻ፥ ናሸታ” ጋና’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yaataade taana, «Ne kaac'ay daro lo"a; new daro wodiyaw gidiyaa mas'uwaa shiishshaadda; simmi shemppaade ma, usha, nashetta» gaana› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yaataade taana, "Ne kaacay daro lo77a; new daro wodiyaassi gidiyaa maxuwaa shiishshaadda; simmi shemppaade ma, usha, nashetta" gaana' yaageeddu.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yaataade taana, “Ne kaacay daro lo77a; new daro wodiyaassi gidiyaa maxuwaa shiishshaadda; simmi shemppaade ma, usha, nashetta” gaana’ yaageeddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ta shemppoyee! Daro wodes gidiza kath shiishshida gishshas shempa uttada ma; uya; ufayetta› gaana gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታ ሼምፖዬ! ዳሮ ዎዴስ ጊዲዛ ካ ሺሺዳ ጊሻስ ሼምፓ ኡታዳ ማ፤ ኡያ፤ ኡፋዬታ› ጋና ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ታ ሼምፖዮካ ታ ሼምፖዬ! ዳሮ ዎዴስ ጊዲዛ ካꬅ ሺሺዳ ጊሽ ሼምፓ ኡታዳ ማ፤ ኡያ፤ ኡፋዬታ’ ጋና ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Ta shempiyokka ta shemppoye daro wodes gidiza kath shiishshida gish shemppa uttada ma, uya ufa7ista> gaana gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Ba shemppeeko, ‘Ta shemppete, daro laythas new gidiya shalo shiishas. Hiza, shemppada ma, uya, ufaytta’ yaagana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ባ ሼምፔኮ፥ ‹ታ ሼምፔቴ፥ ዳሮ ላይꬃስ ኔው ጊዲያ ሻሎ ሺሻስ። ሂዛ፥ ሼምፓዳ ማ፥ ኡያ፥ ኡፋይታ› ያጋና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ባ ሸምፐኮ፥ ‘ታ ሸምፐተ፥ ዳሮ ላይስ ነዉ ግድያ ሻሎ ሺሻስ። ህዛ፥ ሸምፓዳ ማ፥ ኡያ፥ ኡፋይታ’ ያጋና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ba shempeko, ‘Ta shempete, daro laythas new gidiya shalo shiishas. Hiza, shempada ma, uya, ufayta’ yaagana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Ba shemppeeko, ‘Ta shemppete, daro laythas new gidiya shalo shiishas. Hiza, shemppada ma, uya, ufaytta’ yaagana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ነፍሴንም፣ “ነፍሴ ሆይ፤ ለብዙ ዘመን የሚበቃሽ ሀብት አከማችቼልሻለሁ፤ እንግዲህ ዕረፊ፤ ብዪ፤ ጠጪ፤ ደስም ይበልሽ” እላታለሁ።’
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህም በኋላ ራሴን፦ እነሆ፥ ለብዙ ዓመት የሚበቃህ ብዙ ሀብት አለህ፤ እንግዲህ ዕረፍት በማድረግ ተዝናና! ብላ! ጠጣ! ደስ ይበልህ! እለዋለሁ’ አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንነፍሰይ ከዓ፦ ኦ ነፍሰይ! ንብዙሕ ዓመታት ዝኣክል፥ ብዙሕ ዝተኣከበ ሃብቲ ኣለኪ እሞ ኣዕርፊ፤ ብልዒ፤ ስተዪ፤ ተሓጐሲ፤ ክብላ እየ’ በለ።
Amharic Tigrinya 2011 ንነፍሰይውን፡ ኣቲ ነፍሰይ፡ ብዙሕ እተደለበ ሃብቲ ንብዙሕ ዓመታት ዚኣኽለኪ ኣሎኪ እሞ ዕረፊ፡ ብልዒ፡ ስተዪ፡ ተሐጐሲ፡ እብላ፡ በለ።