Luke 12:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንነፍሰይ ድማ፡ ነፍሰይ፡ ንብዙሕ ዓመታት እተቐመጠ ብዙሕ ነገራት ኣሎኪ። ግዜኻ ወሲድካ ምብላዕ፡ ስተይን ተሓጐስን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰውነቴንም እንዲህ እላታለሁ፦ ሰውነቴ ሆይ፥ የሰበሰብሁልሽ ለብዙ ዓመታት የሚበቃሽ የደለበ ብዙ ሀብት አለሽ፤ እንግዲህ ወዲህ ዕረፊ፥ ብዪ፤ ጠጪም፤ ደስም ይበልሽ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነፍሴንም። አንቺ ነፍሴ፥ ለብዙ ዘመን የሚቀር ብዙ በረከት አለሽ፤ ዕረፊ፥ ብዪ፥ ጠጪ፥ ደስ ይበልሽ እላታለሁ አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነፍሴንም አንቺ ነፍሴ! ለብዙ ዘመን የሚቀር ብዙ በረከት አለሽ፤ ዕረፊ፤ ብዪ፤ ጠጪ፤ ደስ ይበልሽ እላታለሁ፤’ አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ያታዴ ታና፥ «ኔ ካጫይ ዳሮ ሎዓ፤ ኔው ዳሮ ዎዲያሲ ጊዲያ ማፁዋ ሺሻዳ፤ ሲሚ ሼምፓዴ ማ፥ ኡሻ፥ ናሼታ» ጋና› ያጌዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ያታደ ታና፥ “ነ ካጫይ ዳሮ ሎአ፤ ነዉ ዳሮ ዎድያዉ ግድያ ማጹዋ ሺሻዳ፤ ስም ሸምፓደ ማ፥ ኡሻ፥ ናሸታ” ጋና’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yaataade taana, «Ne kaac'ay daro lo"a; new daro wodiyaw gidiyaa mas'uwaa shiishshaadda; simmi shemppaade ma, usha, nashetta» gaana› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yaataade taana, "Ne kaacay daro lo77a; new daro wodiyaassi gidiyaa maxuwaa shiishshaadda; simmi shemppaade ma, usha, nashetta" gaana' yaageeddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yaataade taana, “Ne kaacay daro lo77a; new daro wodiyaassi gidiyaa maxuwaa shiishshaadda; simmi shemppaade ma, usha, nashetta” gaana’ yaageeddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta shemppoyee! Daro wodes gidiza kath shiishshida gishshas shempa uttada ma; uya; ufayetta› gaana gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ሼምፖዬ! ዳሮ ዎዴስ ጊዲዛ ካ ሺሺዳ ጊሻስ ሼምፓ ኡታዳ ማ፤ ኡያ፤ ኡፋዬታ› ጋና ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታ ሼምፖዮካ ታ ሼምፖዬ! ዳሮ ዎዴስ ጊዲዛ ካꬅ ሺሺዳ ጊሽ ሼምፓ ኡታዳ ማ፤ ኡያ፤ ኡፋዬታ’ ጋና ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta shempiyokka ta shemppoye daro wodes gidiza kath shiishshida gish shemppa uttada ma, uya ufa7ista> gaana gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ba shemppeeko, ‘Ta shemppete, daro laythas new gidiya shalo shiishas. Hiza, shemppada ma, uya, ufaytta’ yaagana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ባ ሼምፔኮ፥ ‹ታ ሼምፔቴ፥ ዳሮ ላይꬃስ ኔው ጊዲያ ሻሎ ሺሻስ። ሂዛ፥ ሼምፓዳ ማ፥ ኡያ፥ ኡፋይታ› ያጋና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ባ ሸምፐኮ፥ ‘ታ ሸምፐተ፥ ዳሮ ላይስ ነዉ ግድያ ሻሎ ሺሻስ። ህዛ፥ ሸምፓዳ ማ፥ ኡያ፥ ኡፋይታ’ ያጋና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ba shempeko, ‘Ta shempete, daro laythas new gidiya shalo shiishas. Hiza, shempada ma, uya, ufayta’ yaagana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ba shemppeeko, ‘Ta shemppete, daro laythas new gidiya shalo shiishas. Hiza, shemppada ma, uya, ufaytta’ yaagana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነፍሴንም፣ “ነፍሴ ሆይ፤ ለብዙ ዘመን የሚበቃሽ ሀብት አከማችቼልሻለሁ፤ እንግዲህ ዕረፊ፤ ብዪ፤ ጠጪ፤ ደስም ይበልሽ” እላታለሁ።’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህም በኋላ ራሴን፦ እነሆ፥ ለብዙ ዓመት የሚበቃህ ብዙ ሀብት አለህ፤ እንግዲህ ዕረፍት በማድረግ ተዝናና! ብላ! ጠጣ! ደስ ይበልህ! እለዋለሁ’ አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንነፍሰይ ከዓ፦ ኦ ነፍሰይ! ንብዙሕ ዓመታት ዝኣክል፥ ብዙሕ ዝተኣከበ ሃብቲ ኣለኪ እሞ ኣዕርፊ፤ ብልዒ፤ ስተዪ፤ ተሓጐሲ፤ ክብላ እየ’ በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንነፍሰይውን፡ ኣቲ ነፍሰይ፡ ብዙሕ እተደለበ ሃብቲ ንብዙሕ ዓመታት ዚኣኽለኪ ኣሎኪ እሞ ዕረፊ፡ ብልዒ፡ ስተዪ፡ ተሐጐሲ፡ እብላ፡ በለ። |