Luke 12:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ኻብቶም ህዝቢ ድማ፡ መምህር፡ ነቲ ርስቲ ምሳይ ኪካፈል ንሓወይ ተዛረቦ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከሕዝቡም አንዱ፥ “መምህር ሆይ፥ ርስቴን እንዲያካፍለኝ ለወንድሜ ንገረው” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሕዝቡም አንድ ሰው። መምህር ሆይ፥ ርስቱን ከእኔ ጋር እንዲካፈል ለወንድሜ ንገረው አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከሕዝቡም አንድ ሰው “መምህር ሆይ! ርስቱን ከእኔ ጋር እንዲካፈል ለወንድሜ ንገረው፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣሳ ጋርሳፔ ኢቲ ቢታኒ ዬሱሳ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ኑ ኣቡ ሃይቂና ኑኒ ላታና ማላ ኣቴዳባ፥ ታው ጊሻና ማላ ሃያጎዶ ታ ኢሻው ኦዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳ ጋርሳፐ እት ብታኒ የሱሳ፥ “ታማርስያዎ፥ ኑ አቡ ሀይቂና ኑን ላታና ማላ አቴዳባ፥ ታዉ ግሻና ማላ ሀያ ጎዶ ታ እሻዉ ኦዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asaa garssappe itti bitanii Yesuusa, «Tamaarissiyaawoo, nu aabbu hayk'k'ina nuuni laattana mala atteeddabaa, taw gishana mala hayya godo ta ishaw oda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Asaa garssappe itti bitani Yesuusa, "Tamaarissiyaawoo, nu aabbu hayqqina nuuni laattana mala atteeddabaa, taw gishana mala hayyagodo ta ishaw oda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Asaa garssappe itti bitani Yesuusa, “Tamaarissiyaawoo, nu aabbu hayqqina nuuni laattana mala atteeddabaa, taw gishana mala hayyagodo ta ishaw oda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Daro asaa giddofe issaadey, «Astamaaree! Ta ishay nu aawaa laata miishshaafe tana gakkizayssa taas immana mala izas yoota» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዳሮ ኣሳ ጊዶፌ ኢሳዴይ፥ «ኣስታማሬ! ታ ኢሻይ ኑ ኣዋ ላታ ሚሻፌ ታና ጋኪዛይሳ ታስ ኢማና ማላ ኢዛስ ዮታ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዳሮ ኣሳ ጊዶፌ ኢሳዴይ “ኣስታማሬ! ታ ኢሻይ ኑ ኣዋ ላታ ሚሻፌ ታና ጋኪዛይሳ ታስ ኢማና ማላ ኢዛስ ዮታ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Daro asa garsafe issi uray “tamaarisizayso ta ishay nu aawa lata miishshafe tana gakkizaysa taas immana mala izas yoota” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Asaa giddofe issi asi Yesuusakko yidi, “Ta ishay taw nu aawa laatappe shaakkana mela iyaw oda” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣሳ ጊዶፌ ኢሲ ኣሲ ዬሱሳኮ ዪዲ፥ «ታ ኢሻይ ታው ኑ ኣዋ ላታፔ ሻካና ሜላ ኢያው ኦዳ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አሳ ግዶፈ እስ አስ የሱሳኮ ይድ፥ “ታ እሻይ ታዉ ኑ አዋ ላታፐ ሻካና መላ እያዉ ኦዳ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Asaa giddofe issi asi Yesuusako yidi, “Ta ishay taw nu aawa laatape shaakana mela iyaw oda” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Asaa giddofe issi asi Yesuusakko yidi, “Ta ishay taw nu aawa laatappe shaakkana mela iyaw oda” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከሕዝቡም መካከል አንድ ሰው፣ “መምህር ሆይ፤ ወንድሜ ውርስ እንዲያካፍለኝ ንገረው” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከሕዝቡም መካከል አንድ ሰው ኢየሱስን፦ “መምህር ሆይ፥ አባታችን ያወረሰንን ርስት እንዲያካፍለኝ እባክህ ለወንድሜ ንገረው” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓደ ኻብቶም ህዝቢ ድማ “መምህር፥ ንሓወይ ርስቲ ኽመቕለኒ ተዛረበለይ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሓደ ኻብቶም ህዝቢ ድማ፡ መምህር፡ ንሓወይ ርስተይ ኪመቕለኒ በለለይ፡ በሎ። |