Luke 12:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ምኩራባትን ናብ መጋባእያታትን ስልጣናትን ምስ ኣምጽኡኹም፡ ብኸመይ ወይ እንታይ ከም እትምልሱን እንታይ ከም እትብሉን ኣይትሕሰቡ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ አደባባይ ወደ ሹሞቹና ወደ ነገሥታቱ፥ ወደ መኳንንቱም በሚወስዱአችሁ ጊዜ የምትሉትንና የምትናገሩትን አታስቡ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ምኵራቦችና ወደ መኳንንቶችም ወደ ገዢዎችም ሲጐትቱአችሁ፥ እንዴት ወይም ምን እንድትመልሱ ወይም እንድትናገሩ አትጨነቁ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ምኵራቦች፥ ወደ ገዢዎችና ወደ ባለ ሥልጣኖች ሲጐትቱአችሁ፥ እንዴት ወይም ምን እንደምትመልሱ ወይም እንደምትናገሩ አትጨነቁ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኣሳይ ሂንቴንታ ኣዪሁዴ ዎሲያ ጎሊያኮ፥ ጋዲያ ኣዪሲያዋንቱኮኔ ማታይ ዴዒያዋንቱ ሲንꬃ ፒርዳሲ ሺሺያ ዎዴ፥ ‹ዋጊ ዛራኔሻ? ዎይ ኣያ ጊዴ ሃሳያኔሻ?› ያጊዴ ሂርጎፒቴ፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “አሳይ ህንተንታ አይሁደ ዎስያ ጎልያኮ፥ ጋድያ አይስያዋንቱኮነ ማታይ ደእያዋንቱ ስን ፕርዳዉ ሺሽያ ዎደ፥ ‘ዋግ ዛራኔሻ? ዎይ አያ ጊደ ሃሳያኔሻ?’ ያጊደ ህርጎፕተ፤ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Asay hinttentta Ayihude woossiyaa golliyaakko, gadiyaa ayissiyaawanttukkonne maatay de'iyaawanttu sintsa pirddaw shiishshiyaa wode, ‹Waagi zaaraneeshsha? Woy ayaa giide haasayaneeshsha?› yaagiide hirggoppite; |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Asay hinttentta Ayihude woossiyaa golliyaakko, gadiyaa ayissiyaawanttukkonne maatay de7iyaawanttu sintha pirddaassi shiishshiyaa wode, 'Waagi zaaraneeshsha? Woy ayaa giide haasayaneeshsha?' yaagiide hirggoppite; |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Asay hinttentta Ayihude woossiyaa golliyaakko, gadiyaa ayissiyaawanttukkonne maatay de7iyaawanttu sintha pirddaassi shiishshiyaa wode, ‘Waagi zaaraneeshsha? Woy ayaa giide haasayaneeshsha?’ yaagiide hirggoppite; |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Asay inttena oykkidi dere haarizaytakkonne godatizaytakko; Ayhuda Woosa Keeththe oykki efikko, ‹Ay gi zaarinoo? Ay giinoo?› giidi hirgofte. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኣሳይ ኢንቴና ኦይኪዲ ዴሬ ሃሪዛይታኮኔ ጎዳቲዛይታኮ፤ ኣይሁዳ ዎሳ ኬ ኦይኪ ኤፊኮ፥ ‹ኣይ ጊ ዛሪኖ? ኣይ ጊኖ?› ጊዲ ሂርጎፍቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኣሳይ ኢንቴና ኦይኪዲ ዴሬ ሃሪዛይታኮኔ ጎዳቲዛይታኮ፥ ኣይሁዳ ዎሳ ኬꬄ ኦይኪ ኤፊኮ ‘ኣይ ጊ ዛሪኖ? ኣይ ጊኖ?’ ጊዲ ሂርጎፍቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Asay intena oykkidi dere haarizaytakkonne Godatizaytako mukurabe oykki efikko ay zarino ay giino gidi hirgofite. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Asi hinttena oykkidi Ayhude Woosa Keethan, daynnata sinthaninne kawota sinthan gooshechchiya wode ay odaneekkonne woygi zaaraneekko hirggofite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኣሲ ሂንቴና ኦይኪዲ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃን፥ ዳይናታ ሲንꬃኒኔ ካዎታ ሲንꬃን ጎሼቺያ ዎዴ ኣይ ኦዳኔኮኔ ዎይጊ ዛራኔኮ ሂርጎፊቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “አስ ህንተና ኦይክድ አይሁደ ዎሳ ኬን፥ ዳይናታ ስንንነ ካዎታ ስንን ጎሸችያ ዎደ አይ ኦዳነኮነ ዎይግ ዛራነኮ ህርጎፍተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Asi hintena oykidi ayhude woosa keethan, daynnata sinthaninne kawota sinthan gooshechiya wode ay odanekonne woygi zaaraneko hirgofite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Asi hinttena oykkidi Ayhude Woosa Keethan, daynnata sinthaninne kawota sinthan gooshechchiya wode ay odaneekkonne woygi zaaraneekko hirggofite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ሰዎች ይዘው ወደ ምኵራብ፣ ወደ ገዥዎችና ወደ ባለሥልጣናት ባቀረቧችሁ ጊዜ፣ እንዴት ወይም ምን እንደምትመልሱ አትጨነቁ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ሰዎች በየምኲራቡ ሲወስዱአችሁ፥ በገዢዎችና በባለሥልጣኖች ፊት ለፍርድ ሲያቀርቡአችሁ ‘ምን እንመልሳለን? እንዴትስ እንናገራለን?’ ብላችሁ አትጨነቁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብ ቤተ ፀሎት ኣይሁድን ገዛእትን ሰብ ስልጣንን እንተ ወሰዱኹም፥ ከመይ ወይ እንታይ ከም እትምልሱ ወይ እንታይ ከም እትናገሩ ኣይትጨነቑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብ ኣባይቲ ጸሎትን ናብ መኳንንትን ገዛእትን እንተ ወሰዱኹም፡ በታ ሰዓት እቲኣ እንታይ ምዝራብ ከም ዚግባእ፡ መንፈስ ቅዱስ ኪምህረኩም እዩ እሞ፡ ከመይ ወይስ እንታይ ከም እትመልሱ ወይ እንታይ ከም እትብሉ ኣይትጨነቑ። |