Luke 11:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ ከምዚ በሎም፦ ካባኻትኩም መን እዩ ዓርኪ ዘለዎ፡ ፍርቂ ለይቲ ድማ ናብኡ ከይዱ፡ ዓርከይ፡ ሰለስተ እንጌራ ኣለቂሑኒ፡ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም አላቸው፥ “ከመካከላችሁ ወዳጅ ያለው ሰው ቢኖር በመንፈቀ ሌሊትም ወደ እርሱ ሄዶ እንዲህ ቢለው፦ ‘ወዳጄ ሆይ ሦስት እንጀራ አበድረኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንዲህም አላቸው። ከእናንተ ማናቸውም ወዳጅ ያለው፥ በእኩል ሌሊትስ ወደ እርሱ ሄዶ። ወዳጄ ሆይ፥ ሦስት እንጀራ አበድረኝ፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም እንዲህ አላቸው፦ “ከእናንተ ማን ይሆን ወዳጅ ኖሮት፥ በእኩለ ሌሊት ወደ እርሱ ሄዶ እንዲህ የሚለው፦ ‘ወዳጄ ሆይ! ሦስት እንጀራ አበድረኝ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃይካ ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንታ፥ «ሂንቴንቱፔ ኢቶ ሲቆ ላጊ ዴዒንቶ ጊዶ ቢላሂያን ኣኮ ዪዴ፥ ‹ታ ሲቆ ላጌው፥ ታው ሄዙ ሶሉዋ ታልዓ፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይካ የሱስ ባረና ካልያዋንታ፥ “ህንተንቱፐ እቶ ሲቆ ላጊ ደእንቶ ግዶ ብላህያን አኮ ዪደ፥ ‘ታ ሲቆ ላገዉ፥ ታዉ ሄዙ ሶሉዋ ታልአ፤ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'aykka Yesuusi barena kaalliyaawantta, «Hinttenttuppe ittoo siik'o laggii de'intto giddo bilahiyaan aakko yiide, ‹Ta siik'o laggew, taw heezzu sooluwaa tal"a; |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qaykka Yesuusi barena kaalliyaawantta, "Hinttenttuppe ittoo siiqo laggi de7intto giddo bilahiyan aakko yiide, 'Ta siiqo laggew, taw heezzu soolluwaa tal77a; |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qaykka Yesuusi barena kaalliyaawantta, “Hinttenttuppe ittoo siiqo laggi de7intto giddo bilahiyan aakko yiide, ‘Ta siiqo laggew, taw heezzu soolluwaa tal77a; |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka, «Inttefe issaades laggey diikko leela giddoth he laggezaso biidi, ‹Taas issi imaththi ogeppe yiin mizana kaththi baynda gishshas heedzdzu solloy diikko taas tal7arkkii?› |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ፥ «ኢንቴፌ ኢሳዴስ ላጌይ ዲኮ ሌላ ጊዶ ሄ ላጌዛሶ ቢዲ፥ ‹ታስ ኢሲ ኢማ ኦጌፔ ዪን ሚዛና ካ ባይንዳ ጊሻስ ሄ ሶሎይ ዲኮ ታስ ታልኣርኪ?› |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ “ኢንቴፌ ኢሳዴስ ላጌይ ዲኮ ሌላ ጊዶꬅ ሄ ላጌዛሶ ቢዲ ‘ታስ ኢሲ ኢማꬂ ኦጌፔ ዪን ሚዛና ካꬅ ባይንዳ ጊሽ ሄꬑ ሶሎይ ዲኮ ታስ ታልዓሪኪ?’ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qassekka hiz gides “intefe issi uras laggey diikko giidi giddoth he laggezaso biiddi taas issi imathi ogeppe yin muzana kath bayndda gish heezzu buddennay diikko taas tal7arikii?” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Kaallidikka, Yesuusi ba tamaaretakko yaagis: “Leemisos hinttefe issuwas laggey de7ees. I giddi bilahe ba laggiya soo bidi, ‘Ta laggiyaw, guutha uythi taw immarkki. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ካሊዲካ፥ ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ ያጊስ፡ «ሌሚሶስ ሂንቴፌ ኢሱዋስ ላጌይ ዴዔስ። ኢ ጊዲ ቢላሄ ባ ላጊያ ሶ ቢዲ፥ ‹ታ ላጊያው፥ ሄꬑ ሶሎ ታው ታልዓርኪ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ካልድካ፥ የሱሲ ባ ታማረታኮ ያግስ፦ “ሌምሶስ ህንተፈ እሱዋስ ላገይ ደኤስ። እ ግድ ብላሄ ባ ላግያ ሶ ብድ፥ ‘ታ ላግያዉ፥ ምያባይ ደእኮ ታዉ እማርክ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Kaallidika, Yesuusi ba tamaaretako yaagis: “Leemisos hintefe issuwas laggey de7ees. I giddi bilahe ba laggiya soo bidi, ‘Ta laggiyaw, miyabay de7iko taw immarki. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Kaallidikka, Yesuusi ba tamaaretakko yaagis: “Leemisos hinttefe issuwas laggey de7ees. I giddi bilahe ba laggiya soo bidi, ‘Ta laggiyaw, heedzu soollo taw tal77arkki. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ደግሞም እንዲህ አላቸው፤ “ከእናንተ አንዱ ወዳጅ ቢኖረውና በእኩለ ሌሊት ወደ እርሱ ሄዶ፣ ‘ወዳጄ ሆይ፤ ሦስት እንጀራ አበድረኝ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀጥሎም ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን እንዲህ አላቸው፦ “ለምሳሌ ከእናንተ አንዱ ወዳጅ ኖሮት፥ ያ ወዳጁ በእኩለ ሌሊት ወደዚያ ወደ ወዳጁ ቤት ሄዶ፥ ‘ወዳጄ ሆይ፥ እባክህ ሦስት እንጀራ አበድረኝ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምዙይ ከዓ በሎም፦ “ካባኻትኩም ሓደ ዓርኪ ዘለዎ እሞ፥ ፍርቂ ለይቲ ናብኡ ኸይዱ ‘ዓርከይ፥ ፈታዊየይ ገይሹ መፂኡንስ፥ ዘቕርበሉ ስኢነ እሞ፥ በይዛኻ ሰለስተ እንጀራ ኣለቅሐኒ’ እንተ በሎ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | በሎም ድማ፡ መን እዩ ኻባኻትኩም ዓርኪ ዘለዎ፡ ፈረቓ ለይቲ ናብኡ ኸይዱ፡ ዓርከይ፡ ፈታዊ ኻብ መገዲ መጺኡንስ፡ ዝቕርበሉ ስኢነ እሞ፡ ሰለስተ እንጌራ ኣለቅሓኒ፡ እንተ በሎ፡ |