Luke 11:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ ከምዚ በሎም፦ ካባኻትኩም መን እዩ ዓርኪ ዘለዎ፡ ፍርቂ ለይቲ ድማ ናብኡ ከይዱ፡ ዓርከይ፡ ሰለስተ እንጌራ ኣለቂሑኒ፡ በሎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እን​ዲ​ህም አላ​ቸው፥ “ከመ​ካ​ከ​ላ​ችሁ ወዳጅ ያለው ሰው ቢኖር በመ​ን​ፈቀ ሌሊ​ትም ወደ እርሱ ሄዶ እን​ዲህ ቢለው፦ ‘ወዳጄ ሆይ ሦስት እን​ጀራ አበ​ድ​ረኝ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንዲህም አላቸው። ከእናንተ ማናቸውም ወዳጅ ያለው፥ በእኩል ሌሊትስ ወደ እርሱ ሄዶ። ወዳጄ ሆይ፥ ሦስት እንጀራ አበድረኝ፥
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም እንዲህ አላቸው፦ “ከእናንተ ማን ይሆን ወዳጅ ኖሮት፥ በእኩለ ሌሊት ወደ እርሱ ሄዶ እንዲህ የሚለው፦ ‘ወዳጄ ሆይ! ሦስት እንጀራ አበድረኝ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ቃይካ ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንታ፥ «ሂንቴንቱፔ ኢቶ ሲቆ ላጊ ዴዒንቶ ጊዶ ቢላሂያን ኣኮ ዪዴ፥ ‹ታ ሲቆ ላጌው፥ ታው ሄዙ ሶሉዋ ታልዓ፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ቃይካ የሱስ ባረና ካልያዋንታ፥ “ህንተንቱፐ እቶ ሲቆ ላጊ ደእንቶ ግዶ ብላህያን አኮ ዪደ፥ ‘ታ ሲቆ ላገዉ፥ ታዉ ሄዙ ሶሉዋ ታልአ፤
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) K'aykka Yesuusi barena kaalliyaawantta, «Hinttenttuppe ittoo siik'o laggii de'intto giddo bilahiyaan aakko yiide, ‹Ta siik'o laggew, taw heezzu sooluwaa tal"a;
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Qaykka Yesuusi barena kaalliyaawantta, "Hinttenttuppe ittoo siiqo laggi de7intto giddo bilahiyan aakko yiide, 'Ta siiqo laggew, taw heezzu soolluwaa tal77a;
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Qaykka Yesuusi barena kaalliyaawantta, “Hinttenttuppe ittoo siiqo laggi de7intto giddo bilahiyan aakko yiide, ‘Ta siiqo laggew, taw heezzu soolluwaa tal77a;
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka, «Inttefe issaades laggey diikko leela giddoth he laggezaso biidi, ‹Taas issi imaththi ogeppe yiin mizana kaththi baynda gishshas heedzdzu solloy diikko taas tal7arkkii?›
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ፥ «ኢንቴፌ ኢሳዴስ ላጌይ ዲኮ ሌላ ጊዶ ሄ ላጌዛሶ ቢዲ፥ ‹ታስ ኢሲ ኢማ ኦጌፔ ዪን ሚዛና ካ ባይንዳ ጊሻስ ሄ ሶሎይ ዲኮ ታስ ታልኣርኪ?›
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴካ “ኢንቴፌ ኢሳዴስ ላጌይ ዲኮ ሌላ ጊዶꬅ ሄ ላጌዛሶ ቢዲ ‘ታስ ኢሲ ኢማꬂ ኦጌፔ ዪን ሚዛና ካꬅ ባይንዳ ጊሽ ሄꬑ ሶሎይ ዲኮ ታስ ታልዓሪኪ?’
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qassekka hiz gides “intefe issi uras laggey diikko giidi giddoth he laggezaso biiddi taas issi imathi ogeppe yin muzana kath bayndda gish heezzu buddennay diikko taas tal7arikii?” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Kaallidikka, Yesuusi ba tamaaretakko yaagis: “Leemisos hinttefe issuwas laggey de7ees. I giddi bilahe ba laggiya soo bidi, ‘Ta laggiyaw, guutha uythi taw immarkki.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ካሊዲካ፥ ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ ያጊስ፡ «ሌሚሶስ ሂንቴፌ ኢሱዋስ ላጌይ ዴዔስ። ኢ ጊዲ ቢላሄ ባ ላጊያ ሶ ቢዲ፥ ‹ታ ላጊያው፥ ሄꬑ ሶሎ ታው ታልዓርኪ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ካልድካ፥ የሱሲ ባ ታማረታኮ ያግስ፦ “ሌምሶስ ህንተፈ እሱዋስ ላገይ ደኤስ። እ ግድ ብላሄ ባ ላግያ ሶ ብድ፥ ‘ታ ላግያዉ፥ ምያባይ ደእኮ ታዉ እማርክ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Kaallidika, Yesuusi ba tamaaretako yaagis: “Leemisos hintefe issuwas laggey de7ees. I giddi bilahe ba laggiya soo bidi, ‘Ta laggiyaw, miyabay de7iko taw immarki.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Kaallidikka, Yesuusi ba tamaaretakko yaagis: “Leemisos hinttefe issuwas laggey de7ees. I giddi bilahe ba laggiya soo bidi, ‘Ta laggiyaw, heedzu soollo taw tal77arkki.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ደግሞም እንዲህ አላቸው፤ “ከእናንተ አንዱ ወዳጅ ቢኖረውና በእኩለ ሌሊት ወደ እርሱ ሄዶ፣ ‘ወዳጄ ሆይ፤ ሦስት እንጀራ አበድረኝ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ቀጥሎም ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን እንዲህ አላቸው፦ “ለምሳሌ ከእናንተ አንዱ ወዳጅ ኖሮት፥ ያ ወዳጁ በእኩለ ሌሊት ወደዚያ ወደ ወዳጁ ቤት ሄዶ፥ ‘ወዳጄ ሆይ፥ እባክህ ሦስት እንጀራ አበድረኝ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ከምዙይ ከዓ በሎም፦ “ካባኻትኩም ሓደ ዓርኪ ዘለዎ እሞ፥ ፍርቂ ለይቲ ናብኡ ኸይዱ ‘ዓርከይ፥ ፈታዊየይ ገይሹ መፂኡንስ፥ ዘቕርበሉ ስኢነ እሞ፥ በይዛኻ ሰለስተ እንጀራ ኣለቅሐኒ’ እንተ በሎ፥
Amharic Tigrinya 2011 በሎም ድማ፡ መን እዩ ኻባኻትኩም ዓርኪ ዘለዎ፡ ፈረቓ ለይቲ ናብኡ ኸይዱ፡ ዓርከይ፡ ፈታዊ ኻብ መገዲ መጺኡንስ፡ ዝቕርበሉ ስኢነ እሞ፡ ሰለስተ እንጌራ ኣለቅሓኒ፡ እንተ በሎ፡