Luke 11:49 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ ጥበብ ኣምላኽ፡ ነብያትን ሃዋርያትን ክሰደሎም እየ፡ ገሊኦም ከኣ ኪቐትልዎምን ኬሰጕዎምን እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለዚህ የእግዚአብሔር ጥበቡ እንዲህ አለች፦ እነሆ፥ እኔ ነቢያትንና ሐዋርያትን ወደ እነርሱ እልካለሁ፤ ከእነርሱም ይገድላሉ፤ ያሳድዳሉም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ ደግሞ የእግዚአብሔር ጥበብ እንዲህ አለች። ወደ እነርሱ ነቢያትንና ሐዋርያትን እልካለሁ፥ ከእነርሱም ይገድላሉ ያሳድዱማል፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ ደግሞ የእግዚአብሔር ጥበብ እንዲህ አለች፦ “ወደ እነርሱ ነቢያትንና ሐዋርያትን እልካለሁ፤ ከእነርሱም ይገድላሉ፤ ያሳድዳሉም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃዋ ዲራው፥ ፆሳ ኣꬎ ኤራቴꬃይ፥ ‹ታኒ ናባቱዋኔ ዬሱሲ ኪቶዋንታ ኡንቱንቱኮ ኪታና፤ ኡንቱንቱካ ሄዋንቱፔ ኢቱዋ ኢቱዋ ዎꬋናዋንታ፤ ኢቱዋ ኢቱዋ ሜቶꬃናዋንታ› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀዋ ድራዉ፥ ጾሳ አ ኤራተይ፥ ታን ናባቱዋነ የሱስ ኪቶዋንታ ኡንቱንቱኮ ኪታና፤ ኡንቱንቱካ ሄዋንቱፐ እቱዋ እቱዋ ዎናዋንታ፤ እቱዋ እቱዋ መቶናዋንታ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hawaa diraw, S'oossaa aad'd'o eratetsay, Taani nabatuwaanne Yesuusi kiittowantta unttunttukko kiittana; unttunttukka hewanttuppe ittuwaa ittuwaa wod'anawantta; ittuwaa ittuwaa metootsanawantta yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hawaa diraw, Xoossaa aadho eratethay, 'Taani nabatuwaanne Yesuusi kiittowantta unttunttukko kiittana; unttunttukka hewanttuppe ittuwaa ittuwaa wodhanawantta; ittuwaa ittuwaa metoothanawantta' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hawaa diraw, Xoossaa aadho eratethay, ‘Taani nabatuwaanne Yesuusi kiittowantta unttunttukko kiittana; unttunttukka hewanttuppe ittuwaa ittuwaa wodhanawantta; ittuwaa ittuwaa metoothanawantta’ yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hessa gishshas Xoossa erateththi, ‹Nabetanne Hawaareta ta isttas yeddana; isttika isttafe issaa issaa wodhana; haratakka gooddana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄሳ ጊሻስ ጾሳ ኤራቴ፥ ‹ናቤታኔ ሃዋሬታ ታ ኢስታስ ዬዳና፤ ኢስቲካ ኢስታፌ ኢሳ ኢሳ ዎና፤ ሃራታካ ጎዳና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄሳ ጊሽ ፆሳ ኤራቴꬅ ሂዝጋዱስ ‘ናቤታኔ ሃዋሬታ ታ ኢስታስ ዬዳና፤ ኢስቲካ ኢስታፌ ኢሳ ኢሳ ዎꬋና፤ ሃራታካ ጎዳና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gish Xoossa erateth hizgadus nabetanne hawarista ta istas yeddana isttikka istafe issa issa wodhana haratakka gooddanna. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, Xoossay ba cinccatethan, ‘Nabetanne hawaareta ta hinttew kiittana, shin hintte baggata wodhana; harata gooddana’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳይ ባ ጪንጫቴꬃን፥ ‹ናቤታኔ ሃዋሬታ ታ ሂንቴው ኪታና፥ ሺን ሂንቴ ባጋታ ዎꬋና፤ ሃራታ ጎዳና› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ፆሳይ ባ ጭንጫተን፥ ‘ናበታነ ሀዋረታ ታ ህንተዉ ኪታና፥ ሽን ህንተ ባጋታ ዎና፤ ሀራታ ጎዳና’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, Xoossay ba cincatethan, ‘Nabetanne hawaareta ta hintew kiittana, shin hinte baggata wodhana; harata gooddana’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, Xoossay ba cinccatethan, ‘Nabetanne hawaareta ta hinttew kiittana, shin hintte baggata wodhana; harata gooddana’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህም የእግዚአብሔር ጥበብ እንዲህ አለች፤ ‘ነቢያትንና ሐዋርያትን እልክላቸዋለሁ፤ እነርሱ አንዳንዶቹን ይገድላሉ፤ ሌሎችንም ያሳድዳሉ።’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚህም ምክንያት የእግዚአብሔር ጥበብ እንዲህ ትላለች፤ ‘ነቢያትንና ሐዋርያትን ወደ እነርሱ እልካለሁ፤ አንዳንዶችን ይገድላሉ፤ የቀሩትንም ያሳድዳሉ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ድማ ጥበብ እግዚኣብሄር ከምዙይ በለት፦ ‘ነቢያትን ሃዋርያትን ናብኣቶም ክልእኽ እየ፤ ካብኣቶም ከዓ ንብዙሓት ክቐትልዎምን ከሳጕጉዎምን እዮም።’ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ድማ ጥበብ ኣምላኽ በለት፡ ነብያትን ሃዋርያትን ናባታቶም እልእኽ ኣሎኹ፡ ንሓያሎ ኻባታቶም ከኣ ይቐትሉን ይሰጒዎምን ኣለዉ። |