Luke 11:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ብዘሎ ኣካላትካ ብርሃን እንተ መሊኡ፡ ዋላ ሓደ ክፍሊ ጸልማት እንተ ኣልይዎ፡ ከምቲ ድሙቕ ብርሃን ሽምዓ ዜብርሃካ ዅሉ ብብርሃን ኪመልእ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሰው​ነ​ትህ ሁሉ ብሩህ ከሆነ በአ​ን​ተም ላይ ምንም ጨለማ ባይ​ኖ​ር​ብህ የመ​ብ​ረቅ ብር​ሃን እን​ደ​ሚ​ያ​በ​ራ​ልህ ሁለ​ን​ተ​ናህ ብሩህ ይሆ​ናል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንግዲህ ሰውነትህ ሁሉ የጨለማ ቍራጭ የሌለበት ብሩህ ቢሆን፥ መብራት በደመቀ ብርሃን እንደሚያበራልህ በጭራሽ ብሩህ ይሆናል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንግዲህ ሰውነትህ ሁሉ በብርሃን የተመላ፥ ጨለማም የሆነ የአካል ክፍል የሌለው ከሆነ፥ መብራት በፀዳሉ ብርሃን እንደሚሰጥህ እንዲሁ ሰውነትህ ሁሉ በብርሃን የተመላ ይሆናል።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሲሚ ኔ ኣሳቴꬃይ ኡባይ ፖዑዋን ኩሜዳዋ ጊዶፔኔ፥ ꬉሜዳ ኣሳቴꬃይ ኔናን ባይናዋ ጊዶፔ፥ ኔ ኣሳቴꬃይ ኡባይ፥ ፆምፒ ባሬ ፖዑዋ ኔ ቦላን ፖዒሲያዋዳን፥ ኔ ቦላን ዋጋጋ ፖዑዋ ጊዳናዋ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ስም ነ አሳተይ ኡባይ ፖኡዋን ኩሜዳዋ ግዶፐነ፥ ሜዳ አሳተይ ኔናን ባይናዋ ግዶፐ፥ ነ አሳተይ ኡባይ፥ ጾምፒ ባረ ፖኡዋ ነ ቦላን ፖእስያዋዳን፥ ነ ቦላን ዋጋጋ ፖኡዋ ግዳናዋ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Simmi ne asatetsay ubbay poo'uwaan kumeeddawaa gidooppenne, d'umeedda asatetsay neenan baynnawaa gidooppe, ne asatetsay ubbay, s'omppii bare poo'uwaa ne bollan poo'issiyaawaadan, ne bollan wagagga poo'uwaa gidanawaa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Simmi ne asatethay ubbay poo7uwan kumeeddawaa gidooppenne, dhumeedda asatethay neenan baynnawaa gidooppe, ne asatethay ubbay, xomppii bare poo7uwaa ne bollan poo7issiyaawadan, ne bollan wagagga poo7uwaa gidanawaa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Simmi ne asatethay ubbay poo7uwan kumeeddawaa gidooppenne, dhumeedda asatethay neenan baynnawaa gidooppe, ne asatethay ubbay, xomppii bare poo7uwaa ne bollan poo7issiyaawadan, ne bollan wagagga poo7uwaa gidanawaa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Histtiko ne asateththay poo7o gidikko dhumida asateththi deenna aggiko ne kumeththa asateththay xomppey lo7eththi poo7iza mala lo7i beettana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሂስቲኮ ኔ ኣሳቴይ ፖኦ ጊዲኮ ሚዳ ኣሳቴ ዴና ኣጊኮ ኔ ኩሜ ኣሳቴይ ጾምፔይ ሎኤ ፖኢዛ ማላ ሎኢ ቤታና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሂስቲኮ ኔ ኣሳቴꬃይ ፖዖ ጊዲኮ ꬉሚዳ ኣሳቴꬂ ዴና ኣጊኮ ኔ ኩሜꬃ ኣሳቴꬃይ ፆምፔ ሎዔꬂ ፖዒዛ ማላ ሎዒ ቤታና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Histikko ne asatethay poo7o gidikko dhumida asatethi deenna agikko ne kumetha asatethay xomppe lo7ethi po7iza mala lo7i beettanna.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hiza, ne kumetha asatethay poo7o gidikko, ne asatethankka hari dhuma bessi dhayikko, ne asatetha kumethay wolile poo7o mela gidees” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሂዛ፥ ኔ ኩሜꬃ ኣሳቴꬃይ ፖዖ ጊዲኮ፥ ኔ ኣሳቴꬃንካ ሃሪ ꬉማ ቤሲ ꬋዪኮ፥ ኔ ኣሳቴꬃ ኩሜꬃይ ዎሊሌ ፖዖ ሜላ ጊዴስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ህዛ፥ ነ ኩመ አሳተይ ፖኦ ግድኮ፥ ነ አሳተንካ ሀር ማ በሲ ይኮ፥ ነ አሳተ ኩመይ ዎልለ ፖኦ መላ ግዴስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hiza, ne kumetha asatethay poo7o gidiko, ne asatethanka hari dhuma bessi dhayiko, ne asatethaa kumethay wolile poo7o mela gidees” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hiza, ne kumetha asatethay poo7o gidikko, ne asatethankka hari dhuma bessi dhayikko, ne asatetha kumethay wolile poo7o mela gidees” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንግዲህ ሰውነትህ ሁሉ ብሩህ ከሆነና የጨለመ የሰውነት ክፍል ከሌለበት፣ የሰውነትህ ሁለንተና መብራት በወገግታው ያበራልህ ያህል ይደምቃል።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እንግዲህ ሰውነትህ ሁሉ ምንም ጨለማ ሳይኖርበት በብርሃን የተሞላ ከሆነ ሁለመናህ ደማቅ መብራት ለአንተ እንደሚያንጸባርቅ ዐይነት ብሩህ ይሆናል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኵሉ ሰብነትካ ፈፂሙ ፀልማት ዘይብሉ ብሩህ እንተ ኾነ፥ ከምቲ መብራህቲ ብምድማቑ ዘብርሀልካ፥ ኵሉ ሰብነትካ ድማ ብሩህ ክኸውን እዩ።”
Amharic Tigrinya 2011 ኲሉ ስጋኻ ገለ ቕሩብ ጸልማት ዜብሉ ብሩህ እንተ ዀነ፡ ከምቲ መብራህቲ ብድሙቕ ብርሃን ዜብርሃልካ፡ ኲሉ ስጋኻ ብሩህ ኪኸውን እዩ።