Luke 11:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ብዘሎ ኣካላትካ ብርሃን እንተ መሊኡ፡ ዋላ ሓደ ክፍሊ ጸልማት እንተ ኣልይዎ፡ ከምቲ ድሙቕ ብርሃን ሽምዓ ዜብርሃካ ዅሉ ብብርሃን ኪመልእ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰውነትህ ሁሉ ብሩህ ከሆነ በአንተም ላይ ምንም ጨለማ ባይኖርብህ የመብረቅ ብርሃን እንደሚያበራልህ ሁለንተናህ ብሩህ ይሆናል።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ ሰውነትህ ሁሉ የጨለማ ቍራጭ የሌለበት ብሩህ ቢሆን፥ መብራት በደመቀ ብርሃን እንደሚያበራልህ በጭራሽ ብሩህ ይሆናል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንግዲህ ሰውነትህ ሁሉ በብርሃን የተመላ፥ ጨለማም የሆነ የአካል ክፍል የሌለው ከሆነ፥ መብራት በፀዳሉ ብርሃን እንደሚሰጥህ እንዲሁ ሰውነትህ ሁሉ በብርሃን የተመላ ይሆናል።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሲሚ ኔ ኣሳቴꬃይ ኡባይ ፖዑዋን ኩሜዳዋ ጊዶፔኔ፥ ꬉሜዳ ኣሳቴꬃይ ኔናን ባይናዋ ጊዶፔ፥ ኔ ኣሳቴꬃይ ኡባይ፥ ፆምፒ ባሬ ፖዑዋ ኔ ቦላን ፖዒሲያዋዳን፥ ኔ ቦላን ዋጋጋ ፖዑዋ ጊዳናዋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ስም ነ አሳተይ ኡባይ ፖኡዋን ኩሜዳዋ ግዶፐነ፥ ሜዳ አሳተይ ኔናን ባይናዋ ግዶፐ፥ ነ አሳተይ ኡባይ፥ ጾምፒ ባረ ፖኡዋ ነ ቦላን ፖእስያዋዳን፥ ነ ቦላን ዋጋጋ ፖኡዋ ግዳናዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Simmi ne asatetsay ubbay poo'uwaan kumeeddawaa gidooppenne, d'umeedda asatetsay neenan baynnawaa gidooppe, ne asatetsay ubbay, s'omppii bare poo'uwaa ne bollan poo'issiyaawaadan, ne bollan wagagga poo'uwaa gidanawaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Simmi ne asatethay ubbay poo7uwan kumeeddawaa gidooppenne, dhumeedda asatethay neenan baynnawaa gidooppe, ne asatethay ubbay, xomppii bare poo7uwaa ne bollan poo7issiyaawadan, ne bollan wagagga poo7uwaa gidanawaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Simmi ne asatethay ubbay poo7uwan kumeeddawaa gidooppenne, dhumeedda asatethay neenan baynnawaa gidooppe, ne asatethay ubbay, xomppii bare poo7uwaa ne bollan poo7issiyaawadan, ne bollan wagagga poo7uwaa gidanawaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiko ne asateththay poo7o gidikko dhumida asateththi deenna aggiko ne kumeththa asateththay xomppey lo7eththi poo7iza mala lo7i beettana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲኮ ኔ ኣሳቴይ ፖኦ ጊዲኮ ሚዳ ኣሳቴ ዴና ኣጊኮ ኔ ኩሜ ኣሳቴይ ጾምፔይ ሎኤ ፖኢዛ ማላ ሎኢ ቤታና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሂስቲኮ ኔ ኣሳቴꬃይ ፖዖ ጊዲኮ ꬉሚዳ ኣሳቴꬂ ዴና ኣጊኮ ኔ ኩሜꬃ ኣሳቴꬃይ ፆምፔ ሎዔꬂ ፖዒዛ ማላ ሎዒ ቤታና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Histikko ne asatethay poo7o gidikko dhumida asatethi deenna agikko ne kumetha asatethay xomppe lo7ethi po7iza mala lo7i beettanna. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hiza, ne kumetha asatethay poo7o gidikko, ne asatethankka hari dhuma bessi dhayikko, ne asatetha kumethay wolile poo7o mela gidees” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂዛ፥ ኔ ኩሜꬃ ኣሳቴꬃይ ፖዖ ጊዲኮ፥ ኔ ኣሳቴꬃንካ ሃሪ ꬉማ ቤሲ ꬋዪኮ፥ ኔ ኣሳቴꬃ ኩሜꬃይ ዎሊሌ ፖዖ ሜላ ጊዴስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህዛ፥ ነ ኩመ አሳተይ ፖኦ ግድኮ፥ ነ አሳተንካ ሀር ማ በሲ ይኮ፥ ነ አሳተ ኩመይ ዎልለ ፖኦ መላ ግዴስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hiza, ne kumetha asatethay poo7o gidiko, ne asatethanka hari dhuma bessi dhayiko, ne asatethaa kumethay wolile poo7o mela gidees” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hiza, ne kumetha asatethay poo7o gidikko, ne asatethankka hari dhuma bessi dhayikko, ne asatetha kumethay wolile poo7o mela gidees” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንግዲህ ሰውነትህ ሁሉ ብሩህ ከሆነና የጨለመ የሰውነት ክፍል ከሌለበት፣ የሰውነትህ ሁለንተና መብራት በወገግታው ያበራልህ ያህል ይደምቃል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንግዲህ ሰውነትህ ሁሉ ምንም ጨለማ ሳይኖርበት በብርሃን የተሞላ ከሆነ ሁለመናህ ደማቅ መብራት ለአንተ እንደሚያንጸባርቅ ዐይነት ብሩህ ይሆናል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሉ ሰብነትካ ፈፂሙ ፀልማት ዘይብሉ ብሩህ እንተ ኾነ፥ ከምቲ መብራህቲ ብምድማቑ ዘብርሀልካ፥ ኵሉ ሰብነትካ ድማ ብሩህ ክኸውን እዩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኲሉ ስጋኻ ገለ ቕሩብ ጸልማት ዜብሉ ብሩህ እንተ ዀነ፡ ከምቲ መብራህቲ ብድሙቕ ብርሃን ዜብርሃልካ፡ ኲሉ ስጋኻ ብሩህ ኪኸውን እዩ። |