Luke 11:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብርሃን ስጋ ዓይኒ እዩ። ስለዚ ዓይንኻ ንጽል እንተ ዀይና፡ ምሉእ ኣካላትካ እውን ብብርሃን መሊኡ እዩ፤ ዓይንኻ ሕማቅ እንተ ዀይኑ ግና፡ ስጋኻ እውን ብጸልማት እዩ መሊኡ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የሰውነትህ መብራት ዐይንህ ነው፤ ዐይንህ ብሩህ ከሆነ ሰውነትህ ሁሉ ብሩህ ነው፤ ዐይንህ ታማሚ ቢሆን ግን፤ ሰውነትህ ሁሉ ጨለማ ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የሰውነትህ መብራት ዓይንህ ናት። ዓይንህ ጤናማ በሆነች ጊዜ ሰውነትህ ሁሉ ደግሞ ብሩህ ይሆናል። ዓይንህ ታማሚ በሆነች ጊዜ ግን ሰውነትህ ደግሞ የጨለመ ይሆናል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የሰውነትህ መብራት ዐይንህ ነው። ዐይንህ ጤናማ በሆነ ጊዜ ሰውነትህ ሁሉ ደግሞ በብርሃን የተመላ ይሆናል። ዐይንህ ታማሚ በሆነ ጊዜ ግን ሰውነትህ ደግሞ በጨለማ የተመላ ይሆናል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኔ ኣሳቴꬃው ኔ ኣይፊ ፆምፒያ ማላ፤ ኔ ኣይፊ ፓፃ ጊዶፔ ኔ ኩሜንꬃ ኣሳቴꬃይካ ፖዑዋ ዴሜ፤ ሺን ኔ ኣይፊ ሃርጎፔ ኔ ኩሜንꬃ ኣሳቴꬃይካ ꬉማ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ አሳተዉ ነ አይፊ ጾምፕያ ማላ፤ ነ አይፊ ፓጻ ግዶፐ ነ ኩመን አሳተይካ ፖኡዋ ደሜ፤ ሽን ነ አይፊ ሀርጎፐ ነ ኩመን አሳተይካ ማ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne asatetsaw ne ayfii s'omppiyaa mala; ne ayfii pas'a gidooppe ne kumentsaa asatetsaykka poo'uwaa demmee; shin ne ayfii harggooppe ne kumentsaa asatetsaykka d'umaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ne asatethaw ne ayfii xomppiyaa mala; ne ayfi paxa gidooppe ne kumentha asatethaykka poo7uwaa demmee; shin ne ayfii harggooppe ne kumentha asatethaykka dhumaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ne asatethaw ne ayfii xomppiyaa mala; ne ayfi paxa gidooppe ne kumentha asatethaykka poo7uwaa demmee; shin ne ayfii harggooppe ne kumentha asatethaykka dhumaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne asateththas poo7oy ne ayfe; ne ayfey paxa gidikko ne kumeththa asateththayka poo7o gidana; ne ayfey sakettiko ne kumeththa asateththay dhuma gidana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ኣሳቴስ ፖኦይ ኔ ኣይፌ፤ ኔ ኣይፌይ ፓጻ ጊዲኮ ኔ ኩሜ ኣሳቴይካ ፖኦ ጊዳና፤ ኔ ኣይፌይ ሳኬቲኮ ኔ ኩሜ ኣሳቴይ ማ ጊዳና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኔ ኣሳቴꬃስ ፖዖይ ኔ ኣይፌ፤ ኔ ኣይፌይ ፓፃ ጊዲኮ ኔ ኩሜꬃ ኣሳቴꬃይ ፖዖ ጊዳና። ኔ ኣይፌይ ሳኬቲኮ ኔ ኩሜꬃ ኣሳቴꬃይ ꬉማ ጊዳና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ne asatetha poo7oy ne ayfe ne ayfey paxa gidiko ne kumetha asatethay poo7o gidana ne ayfey sakettikko ne kumetha asatethay dhuma gidana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ne asatethaas poo7oy ne ayfiyaa. Ne ayfey lo77o gidikko, ne kumetha asatethay poo7ees. Nena ayfey sakkiko ne asatethay ubbay dhumees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔ ኣሳቴꬃስ ፖዖይ ኔ ኣይፊያ። ኔ ኣይፌይ ሎዖ ጊዲኮ፥ ኔ ኩሜꬃ ኣሳቴꬃይ ፖዔስ። ኔና ኣይፌይ ሳኪኮ ኔ ኣሳቴꬃይ ኡባይ ꬉሜስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ አሳተስ ፖኦይ ነ አይፍያ። ነ አይፈይ ሎኦ ግድኮ፥ ነ ኩመ አሳተይ ፖኤስ። ነና አይፈይ ሳክኮ ነ አሳተይ ኡባይ ሜስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne asatethaas poo7oy ne ayfiya. Ne ayfey lo77o gidiko, ne kumetha asatethay poo7ees. Nena ayfey sakiko ne asatethay ubbay dhumees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ne asatethaas poo7oy ne ayfiyaa. Ne ayfey lo77o gidikko, ne kumetha asatethay poo7ees. Nena ayfey sakkiko ne asatethay ubbay dhumees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የሰውነትህ ብርሃን ዐይንህ ናት፤ ዐይንህ ጤናማ ስትሆን መላ ሰውነትህ ብሩህ ይሆናል፤ ዐይንህ ታማሚ ከሆነች ግን መላ ሰውነትህ የጨለመ ይሆናል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሰውነትህ መብራት ዐይንህ ነው፤ ዐይንህ ጤናማ ከሆነ ሰውነትህ ሁሉ በብርሃን የተሞላ ይሆናል፤ ዐይንህ ግን ታማሚ ከሆነ መላ ሰውነትህ ሁሉ ጨለማ ይሆናል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናይ ሰብነትካ መብራህቲ፥ ዓይንኻ እያ። ዓይንኻ ጥዕይቲ እንተ ኾይና፥ ኵሉ ሰብነትካ ብሩህ ይኸውን፤ ዓይንኻ ሕምምቲ እንተ ኾይና ግና፥ ኵሉ ሰብነትካ ፀልማት ይኸውን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናይ ስጋ መብራህቲ ዓይኒ እያ። ዓይንኻ ጥዕይቲ እንተ ዀነት፡ ኲሉ ስጋኻ ብሩህ ይኸውን። ሕምምቲ እንተ ዀነት ግና፡ ስጋኻ ድማ ጸልማት ይኸውን። |