Luke 11:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሓደ እኳ መብራህቲ ምስ ወለዐ፡ እቶም ዚኣትዉ ነቲ ብርሃን ምእንቲ ኺርእዩ፡ ኣብ ቐንዴል እምበር፡ ኣብ ትሕቲ መዐቀኒ ባልጃ እኳ ኣይኰነን ኣብ ሕቡእ ቦታ ኣየቐምጦን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “በስ​ውር ቦታ ወይም ከዕ​ን​ቅብ በታች ሊያ​ኖ​ራት መብ​ራ​ትን የሚ​ያ​በራ የለም፤ የሚ​መ​ላ​ለሱ ሁሉ ብር​ሃ​ንን ያዩ ዘንድ በመ​ቅ​ረ​ዝዋ ላይ ያኖ​ራ​ታል እንጂ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) መብራትንም አብርቶ በስውር ወይም በእንቅብ በታች የሚያኖረው የለም፥ የሚገቡ ሰዎች ብርሃኑን እንዲያዩ በመቅረዝ ላይ ያኖረዋል እንጂ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “መብራትንም አብርቶ በስውር ቦታ ወይም ከእንቅብ በታች የሚያኖረው ማንም የለም፤ የሚገቡ ሰዎች ብርሃኑን እንዲያዩ በመቅረዝ ላይ ያኖረዋል እንጂ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሶይ ጌሊያ ኣሳው ፖዓናዳን፥ ፆምፒያ ፆምፒዴ ꬎቃሳን ዎꬃናፔ ኣቲን፥ ጌማሳን ዎይ ፖዑዋ ካሚያ ዬዉዋፔ ጋርሳና ዎꬂያዌ ኦኒኔ ባዋ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሶይ ገልያ አሳዉ ፖአናዳን፥ ጾምፕያ ጾምፒደ ቃሳን ዎናፐ አትን፥ ጌማሳን ዎይ ፖኡዋ ካምያ የዉዋፐ ጋርሳና ዎያዌ ኦንነ ባዋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Soy geliyaa asaw poo'anaadan, S'omppiyaa s'omppiide d'ok'k'asaan wotsanaappe attin, geemasaan woy poo'uwaa kammiyaa yewuwaappe garssanna wotsiyaawe ooninne baawa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Soy geliyaa asaw poo7anaadan, Xomppiyaa xomppiide dhoqqasaan wothanaappe attin, geemasaan woy poo7uwaa kammiyaa yewuwaappe garssanna wothiyaawe ooninne baawa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Soy geliyaa asaw poo7anaadan, Xomppiyaa xomppiide dhoqqasaan wothanaappe attin, geemasaan woy poo7uwaa kammiyaa yewuwaappe garssanna wothiyaawe ooninne baawa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Xomppe oyththidi kareppe geliza asas poo7ana mala qoncceson woththeettes attiin geemason woththiza asi deenna.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ጾምፔ ኦይዲ ካሬፔ ጌሊዛ ኣሳስ ፖኣና ማላ ቆንጬሶን ዎቴስ ኣቲን ጌማሶን ዎዛ ኣሲ ዴና።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ፆምፔ ኦይꬂዲ ካሬፔ ጌሊዛ ኣሳስ ፖዓና ማላ ቆንጬሶን ዎꬄቴስ ኣቲን ጌማሶን ዎꬂዛ ኣሲ ዴና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Xomppe oythidi kareppe geliza asas poo7ana mala qoncceson wothetes attin geemason wothiza asi deenna.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Xomppe xomppidi qosa bessan woykko oto giddon wothiya asi deenna. Asi poo7uwa be7ana mela dhoqqa bessan wothees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ፆምፔ ፆምፒዲ ቆሳ ቤሳን ዎይኮ ኦቶ ጊዶን ዎꬂያ ኣሲ ዴና። ኣሲ ፖዑዋ ቤዓና ሜላ ꬎቃ ቤሳን ዎꬄስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ፆምፐ ኦይድ ቆሳ በሳን ዎይኮ ኦቶ ግዶን ዎያ አስ ዴና። አስ ፖኡዋ በአና መላ ቃ በሳን ዎስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Xompe oythidi qosa bessan woyko oto giddon wothiya asi deenna. Asi poo7uwa be7ana mela dhoqa bessan wothees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Xomppe xomppidi qosa bessan woykko oto giddon wothiya asi deenna. Asi poo7uwa be7ana mela dhoqqa bessan wothees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “መብራት አብርቶ በስውር ቦታ ወይም ከእንቅብ በታች የሚያስቀምጥ ማንም የለም፤ ይልቁን የሚገቡ ሰዎች ብርሃኑን እንዲያዩ በመቅረዝ ላይ ያስቀምጠዋል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ቀጥሎም ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “መብራት አብርቶ በስውር ቦታ የሚያስቀምጠው፥ ወይም እንቅብ የሚደፋበት ማንም የለም፤ ይልቅስ ሰዎች ወደ ውስጥ ሲገቡ እንዲታያቸው ከፍ አድርጎ በመቅረዝ ላይ ያኖረዋል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ንመብራህቲ ኣብሪሁ፥ እቶም ዝኣትዉ ብርሃኑ ምእንቲ ኽሪኡ፥ ኣብ በሪኽ መቐመጢኡ እምበር፥ ኣብ ከውሊ ወይ ኣብ ትሕቲ ኸፈር፥ ዘንብሮ ሓደኳ የለን።
Amharic Tigrinya 2011 ንመብራህቲ ኣብሪሁ፡ እቶም ዚኣትዉ ብርሃኑ ምእንቲ ኺርእዩ፡ ኣብ ቀዋሚ ቐንዴል እምበር፡ ኣብ ከውሊ ወይ ኣብ ትሕቲ ኸፈር ዜንብሮ የልቦን።