Luke 11:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም ህዝቢ ምስ ተኣከቡ ድማ፡ እዚ ክፉእ ወለዶ እዩ፤ ምልክት ይደልዩ፤ ብዘይካ ትእምርቲ ነብዪ ዮናስ ካልእ ትእምርቲ ኣይክወሃቦን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ብዙ ሰዎችም ተሰብስበው ሳሉ እንዲህ ይላቸው ጀመረ ፥ “ይቺ ትውልድ ክፉ ናት፤ ምልክትም ትሻለች፤ ነገር ግን ከነቢዩ ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት አይሰጣትም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ብዙ ሕዝብም በተሰበሰቡ ጊዜ እንዲህ ይል ጀመር። ይህ ትውልድ ክፉ ነው፤ ምልክት ይፈልጋል፥ ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት አይሰጠውም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሕዝብም በብዛት እየተሰበሰቡ በነበሩ ጊዜ እንዲህ ይል ጀመር፦ “ይህ ትውልድ ክፉ ትውልድ ነው፤ ምልክትን ይፈልጋል፤ ከዮናስም ምልክት በቀር ምልክት አይሰጠውም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጮራ ኣሳይ ሺቆ ዎዴ ዬሱሲ፥ «ሃ ዬሌታይ ኢታ፤ ኦራꬃ ማላታ ኮዬ፤ ሺን ናቢያ ዮናሳ ማላታፔ ሃራይ ኢሜቴና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጮራ አሳይ ሺቆ ዎደ የሱስ፥ “ሀ የለታይ ኢታ፤ ኦራ ማላታ ኮዬ፤ ሽን ናብያ ዮናሳ ማላታፐ ሀራይ እመተና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | C'ora Asay shiik'o wode Yesuusi, «Ha yeletay iita; ooratsa malaataa koyyee; shin nabiyaa Yoonaasa malaataappe haray imettenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Cora asay shiiqo wode Yesuusi, "Ha yeletay iita; ooratha malaataa koyyee; shin nabiyaa Yoonaasa malaataappe haray imettenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Cora asay shiiqo wode Yesuusi, “Ha yeletay iita; ooratha malaataa koyyee; shin nabiyaa Yoonaasa malaataappe haray imettenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Daro derey Yesusaakko shiiqida wode Yesusi, «Hayssi yeletay iita yeleta; gita malata beyanaas koyees; gido attiin Yoonaasa malaatappe hara dumma malatay imettenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዳሮ ዴሬይ ዬሱሳኮ ሺቂዳ ዎዴ ዬሱሲ፥ «ሃይሲ ዬሌታይ ኢታ ዬሌታ፤ ጊታ ማላታ ቤያናስ ኮዬስ፤ ጊዶ ኣቲን ዮናሳ ማላታፔ ሃራ ዱማ ማላታይ ኢሜቴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዳሮ ዴሬይ ዬሱሳኮ ሺቂዳ ዎዴ ዬሱሲ “ሃይሲ ዬሌታይ ኢታ ዬሌታ፤ ጊታ ማላታ ቤያናስ ኮዬስ። ጊዶ ኣቲን ዮናሳ ማላታፔ ሃራ ዱማ ማላታይ ኢሜቴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Daro derey Yesussako shiiqida wode Yesussay hizgides “haysi ha yellistay iita yellista, gita malaata beyana koyees. Gido attin Yoonassa malaatappe hara dumma malaatay imetenna. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Daro asay shiiqida wode Yesuusi, “Ha yeletethay iita; ooratha malla koyees. Shin Yoonasa malaatappe attin hari enttaw imettena. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዳሮ ኣሳይ ሺቂዳ ዎዴ ዬሱሲ፥ «ሃ ዬሌቴꬃይ ኢታ፤ ኦራꬃ ማላ ኮዬስ። ሺን ዮናሳ ማላታፔ ኣቲን ሃሪ ኤንታው ኢሜቴና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዳሮ አሳይ ሺቅዳ ዎደ የሱሲ፥ “ሀ የለተይ ኢታ የለተ፤ ኦራ ማላ ኮዬስ። ሽን ዮናሳ ማላታፐ አትሽን፥ ሀር ኤንታዉ እመተና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Daro asay shiiqida wode Yesuusi, “Ha yeletethay iita yeletethi; ooratha malla koyees. Shin Yoonasa malaatape attishin, hari entaw imetenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Daro asay shiiqida wode Yesuusi, “Ha yeletethay iita; ooratha malla koyees. Shin Yoonasa malaatappe attin hari enttaw imettena. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ብዙ ሕዝብ እየተሰበሰበ በሄደ ጊዜ ኢየሱስ እንዲህ ይል ጀመር፤ “ይህ ትውልድ ክፉ ነው፤ ታምራዊ ምልክት ይፈልጋል፤ ነገር ግን ከዮናስ ምልክት በስተቀር ሌላ አይሰጠውም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ብዙ ሰዎች ወደ እርሱ መጥተው በተሰበሰቡ ጊዜ ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “ይህ ትውልድ ክፉ ትውልድ ነው፤ ምልክት ለማየት ይፈልጋል፤ ነገር ግን ከነቢዩ ከዮናስ ምልክት በቀር ሌላ ምልክት አይሰጠውም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብዙሓት ሰባት ተኣኪቦም እንተለዉ ኸምዙይ ክብሎም ጀመረ፦ “እዝ ትውልዲ እዙይ፥ ክፉእ ትውልዲ እዩ፤ ምልክትውን ይደሊ ኣሎ፤ ብዘይ ምልክት ነቢይ ዮናስ ድማ፥ ምልክት ኣይወሃቦን እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ህዝቢ ምስ ተኣከቡ ድማ፡ ኪብል ጀመረ፡ እዚ ወለዶ እዚ ሕሱም እዩ፡ ትእምርቲ ይደሊ፡ ብዘይ ትእምርቲ ነብዪ ዮናስ ድማ ትእምርቲ ኣይውሀቦን። |