Luke 11:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓያል ዕጡቕ ንቤተ መንግስቱ ኪሕልዎ ከሎ፡ ንብረቱ ብሰላም ይነብር። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኀይለኛ ሰው በጦር መሣሪያ ቤቱን የጠበቀ እንደ ሆነ ገንዘቡ ሁሉ ደኅና ይሆናል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኃይለኛ ሰው ጋሻና ጦር ይዞ የራሱን ግቢ ቢጠብቅ፥ ያለው ገንዘቡ በሰላም ይሆናል፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በማናቸውም ጊዜ ኀይለኛ ሰው በሚገባ የጦር ዕቃውን ታጥቆ የራሱን ግቢ ቢጠብቅ፥ ያለው ንብረቱ በሰላም የተጠበቀ ይሆናል፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ዎልቃማ ኣሳይ ቤሲያዋዳን ሚኒዴ ባሬ ጎሊያ ናጎፔ፥ ኣ ሻሉ ሎይꬂ ናጌታናዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ዎልቃማ አሳይ በስያዋዳን ምኒደ ባረ ጎልያ ናጎፐ፥ አ ሻሉ ሎይ ናገታናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Wolk'k'aama Asay bessiyaawaadan minniide bare golliyaa naagooppe, Aa shaluu loytsi naagettanawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Wolqqaama asay bessiyaawaadan minniide bare golliyaa naagooppe, A shaluu loythi naagettanawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Wolqqaama asay bessiyaawaadan minniide bare golliyaa naagooppe, A shaluu loythi naagettanawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Mino asi lo7eththi gixettidi ba keeththe naagikko keeththaan diza miishshi lo7on naagettees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሚኖ ኣሲ ሎኤ ጊጼቲዲ ባ ኬ ናጊኮ ኬን ዲዛ ሚሺ ሎኦን ናጌቴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሚኖ ኣሲ ሎዔꬂ ጊፄቲዲ ባ ኬꬄ ናጊኮ ኬꬃን ዲዛ ሚሺ ሎዖን ናጌቴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Mino uray lo7ethi gixettidi ba keeth naagikko keeththan diza miishshi lo7oon naagetes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Mino asi danccettidi ba keethaa naagiyabaa gidikko, iya shaloy boshettenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሚኖ ኣሲ ዳንጬቲዲ ባ ኬꬃ ናጊያባ ጊዲኮ፥ ኢያ ሻሎይ ቦሼቴና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ምኖ አስ ቶራነ ጎንዳለ ኦይክድ፥ ባ ኬ ናግያባ ግድኮ፥ እያ ሻሎይ ቦሸተና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Mino asi tooranne gondalle oykidi, ba keetha naagiyaba gidiko, iya shaloy boshetenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Mino asi danccettidi ba keethaa naagiyabaa gidikko, iya shaloy boshettenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ብርቱ ሰው በሚገባ ታጥቆ ቤቱን ከጠበቀ፣ ንብረቱ በሰላም ይቀመጣል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “አንድ ኀይለኛ ሰው የጦር መሣሪያ ይዞ ቤቱን የሚጠብቅ ከሆነ ንብረቱ በደንብ ይጠበቅለታል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ሓያል ሰብ፥ ኣፅዋሩ ዓጢቑ ቤቱ እንተ ሓለወ፥ ኵሉ ጥሪቱ ብሰላም ይነብር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ሓያል ሰብ፡ ኣጽዋሩ ሒዙ ገዛኡ እንተ ሐለወ፡ ብዘሎ ጥሪቱ ደሓን ይኸውን። |