Luke 11:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ ከምዚ በሎም፦ ክትጽልዩ ከለኹም፡ ኣብ ሰማይ ዘሎ ኣቦና ስምካ ይቕደስ በሎም። መንግስትኻ ንዓ። ፍቓድካ ከምቲ ኣብ ሰማይ ዝፍጸም፡ ኣብ ምድሪ እውን ይኹን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም እንዲህ አላቸው፥ “በምትጸልዩበት ጊዜ እንዲህ በሉ፦ በሰማያት የምትኖር አባታችን ሆይ፥ ስምህ ይቀደስ፤ መንግሥትህ ትምጣ፤ ፈቃድህ በሰማይ እንደ ሆነ እንዲሁም በምድር ይሁን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አላቸውም። ስትጸልዩ እንዲህ በሉ። በሰማያት የምትኖር አባታችን ሆይ፤ ስምህ ይቀደስ፤ መንግሥትህ ትምጣ፤ ፈቃድህ በሰማይ እንደ ሆነች እንዲሁ በምድር ትሁን፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፦ “በማናቸውም ጊዜ ስትጸልዩ እንዲህ በሉ፦ ‘በሰማያት የምትኖር አባት ሆይ! ስምህ ይቀደስ፤ መንግሥትህ ትምጣ፤ ፈቃድህ በሰማይ እንደ ሆነች እንዲሁ በምድር ትሁን፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢካ ኡንቱንታ፥ «ፆሳ ዎሲዴ ያጊ ዎሲቴ፡ ‹ሳሉዋን ዴዒያ ኑ ኣቦ፥ ኔ ሱንꬃይ ኣንጄቶ፤ ኔ ካዉቴꬃይ ዮ፤ ኔ ሼኒ ሳሉዋን ሃኖዋዳን ሳዓንካ ሃኖ፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እካ ኡንቱንታ፥ “ጾሳ ዎሲደ ያግ ዎስተ: “ ‘ሳሉዋን ደእያ ኑ አቦ፥ ነ ሱንይ አንጀቶ፤ ነ ካዉተይ ዮ፤ ነ ሸኒ ሳሉዋን ሀኖዋዳን ሳንካ ሀኖ፤ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ikka unttuntta, «S'oossaa woossiidde yaagi woossite: « ‹Saluwaan de'iyaa nu aabboo, ne suntsay anjjetto; ne kawutetsay yo; ne shenii saluwaan hanowaadan saankka hano; |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ikka unttuntta, "Xoossaa woossiidde yaagi woossite: 'Saluwan de7iyaa nu aabboo, ne sunthay anjjetto; ne kawutethay yo; ne shenii saluwan hanowaadan sa7ankka hano; |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ikka unttuntta, “Xoossaa woossiidde yaagi woossite: ‘Saluwan de7iyaa nu aabboo, ne sunthay anjjetto; ne kawutethay yo; ne shenii saluwan hanowaadan sa7ankka hano; |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka isttas, «Woossishe, ‹Nu Aawawu! Ne sunththi anjjetto; ne kawoteththi haa yo. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ኢስታስ፥ «ዎሲሼ፥ ‹ኑ ኣዋዉ! ኔ ሱን ኣንጄቶ፤ ኔ ካዎቴ ሃ ዮ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ኢስታስ “ዎሲሼ ‘ኑ ኣዋዉ! ኔ ሱንꬂ ኣንጄቶ፤ ኔ ካዎቴꬂ ሃዮ፤ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka istas woosishe hizgidi woosite nu aawo ne sunthi anjjetto ne kawotethi haayo. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi, “Hayssada yaagidi woossite: ‘Saluwan de7iya nu aawaw ne geeshsha sunthay anjjetto; ne kawotethay yo. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ፥ «ሃይሳዳ ያጊዲ ዎሲቴ፡ ‹ሳሉዋን ዴዒያ ኑ ኣዋው ኔ ጌሻ ሱንꬃይ ኣንጄቶ፤ ኔ ካዎቴꬃይ ዮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ፥ “ሀይሳዳ ያግድ ዎስተ፦ “ ‘ሳሎን ደእያ ኑ አዋዉ ነ ጌሻ ሱንይ አንጀቶ፤ ነ ካዎተይ ዮ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi, “Haysada yaagidi woossite: “ ‘Salon de7iya nu aawaw ne geeshsha sunthay anjeto; ne kawotethay yo. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi, “Hayssada yaagidi woossite: ‘Saluwan de7iya nu aawaw ne geeshsha sunthay anjjetto; ne kawotethay yo. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም እንዲህ አላቸው፤ “ስትጸልዩ እንዲህ በሉ፤ “ ‘አባታችን ሆይ፤ ስምህ ይቀደስ፤ መንግሥትህ ትምጣ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም “ስትጸልዩ እንዲህ በሉ አላቸው፤ ‘[በሰማይ የምትኖር] አባታችን ሆይ! ስምህ ይቀደስ! መንግሥትህ ትምጣ! |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ በሎም፦ “ክትፅልዩ እንተለኹም ከምዙይ በሉ፦ ‘ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና፥ ስምካ ይቀደስ፤ መንግስትኻ ትምፃእ፤ ፍቓድካ ኸምቲ ኣብ ሰማይ ዝኾነ፥ ከምኡ ድማ ኣብ ምድሪ ይኹን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ በሎም፡ ክትጽልዩ ኸሎኹም፡ ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና፡ ስምካ ይቀደስ። መንግስትኻ ትምጻእ። ፍቓድካ ኸምቲ ኣብ ሰማይ፡ ከምኡ ድማ ኣብ ምድሪ ይኹን። |