Luke 10:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ሸቃላይ ደሞዙ ይኸፍል እዩ እሞ፡ ኣብ ሓንቲ ቤት ጽንሑ እሞ፡ ዝሃብዎ ብልዑን ስተዩን። ካብ ገዛ ናብ ገዛ ኣይትኺድ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያም ቤት ተቀመጡ፤ ከእነርሱ የተገኘውንም ብሉ፥ ጠጡም፤ ለሠራተኛ ዋጋው ይገባዋልና፤ ከቤትም ወደ ቤት አትሂዱ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያም ቤት ከእነርሱ ዘንድ ካለው እየበላችሁና እየጠጣችሁ ተቀመጡ፤ ለሠራተኛ ደመወዙ ይገባዋልና። ከቤት ወደ ቤት አትተላለፉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለሠራተኛ ደሞዙ ይገባዋልና እነርሱ የሚሰጡአችሁን እየበላችሁና እየጠጣችሁ በዚያው ቤት ተቀመጡ። ከቤት ወደ ቤት አትዘዋወሩ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ጎሊያን ኡንቱንቶ ዴዒያዋፔ ሚዲኔ ኡሺዴ ዴዒሺቴ፤ ኦሳንቻው ኣ ዲርጉዋ ጪጋይ ኮሼ፤ ኢቲ ጎሊያፔ ሃራ ጎሊያ ዩዮፒቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ጎልያን ኡንቱንቶ ደእያዋፐ ሚድነ ኡሺደ ደእሽተ፤ ኦሳንቻዉ አ ድርጉዋ ጭጋይ ኮሼ፤ እት ጎልያፐ ሀራ ጎልያ ዩዮፕተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He golliyaan unttunttoo de'iyaawaappe miiddinne ushiidde de'ishshite; oosanchchaw Aa dirgguwaa c'iggay koshshee; itti golliyaappe hara golliyaa yuuyyoppite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He golliyan unttunttoo de7iyaawaappe miiddinne ushiidde de7ishshite; oosanchchaw A dirgguwaa cigay koshshee; itti golliyaappe hara golliyaa yuuyyoppite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He golliyan unttunttoo de7iyaawaappe miiddinne ushiidde de7ishshite; oosanchchaw A dirgguwaa cigay koshshee; itti golliyaappe hara golliyaa yuuyyoppite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Inttes maana shiishshida kath ubbaa mishenne uyishe he intte gelida keeththaan uttite; ooththizaades ba wolqqa waaga ekkanaas izas bessees; ha keeththaafe he keeththe yuuyopite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴስ ማና ሺሺዳ ካ ኡባ ሚሼኔ ኡዪሼ ሄ ኢንቴ ጌሊዳ ኬን ኡቲቴ፤ ኦዛዴስ ባ ዎልቃ ዋጋ ኤካናስ ኢዛስ ቤሴስ፤ ሃ ኬፌ ሄ ኬ ዩዮፒቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢንቴስ ማና ሺሺዳ ካꬅ ዉርሲ ሚሼኔ ኡዪሼ ሄ ኢንቴ ጌሊዳ ኬꬃን ኡቲቴ፤ ኦꬂዛዴስ ባ ዎልቃ ዋጋ ኤካናስ ኢዛስ ቤሴስ። ሃ ኬꬃፌ ሄ ኬꬄ ዩዮፒቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Intes maana shiishida kath wursi miishshenne uyishe he inte gelida keeththan utite, oothiza uras ba woliqa wagga ekkanas izas besses. Ha keethafe he keeth yuuyoppite. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Oosanchchos damooze bessiya gisho, hintte gelida keethan hinttew shiishidayssa ubbaa mishenne uyishe yan gam77ite. Issuwa sooppe issuwa soo yuuyoppite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኦሳንቾስ ዳሞዜ ቤሲያ ጊሾ ሂንቴ ጌሊዳ ኬꬃን ሂንቴው ሺሺዳባ ኡባ ሚሼኔ ኡዪሼ ያን ጋምዒቴ። ኢሱዋ ሶፔ ኢሱዋ ሶ ዩዮፒቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦሳንቾስ ዳሞዘ በሲያ ግሾ፥ ህንተ ገልዳ ኬን ህንተዉ ሺሽዳባ ኡባ ምሸነ ኡይሸ ያን ጋምእተ። እሱዋ ሶፐ እሱዋ ሶ ዩዮፕተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oosanchos damooze bessiya gisho, hinte gelida keethan hintew shiishidaba ubbaa mishenne uyishe yan gam7ite. Issuwa soope issuwa soo yuuyopite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Oosanchchos damooze bessiya gisho hintte gelida keethan hinttew shiishidaba ubbaa mishenne uyishe yan gam77ite. Issuwa sooppe issuwa soo yuuyoppite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ያቀረቡላችሁን ሁሉ እየበላችሁና እየጠጣችሁ በዚያ ቤት ተቀመጡ፤ የሚሠራ ደመወዝ ማግኘት ይገባዋልና። ከአንዱ ቤት ወደ ሌላው ቤት አትዘዋወሩ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለሠራተኛ ደመወዝ ይገባዋል፤ ስለዚህ በገባችሁበት ቤት ያቀረቡላችሁን እየበላችሁና እየጠጣችሁ ቈዩ፤ ከቤት ወደ ቤትም አትዘዋወሩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብታ ገዛ ኸዓ ተቐመጡ፤ ንሰራሕተኛ ዓስቡ ይግብኦ እዩ እሞ፥ ዘቕረቡልኩም ብልዑን ስተዩን። ካብ ገዛ ናብ ገዛ ኣይትኺዱ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብታ ቤት ከኣ ንበሩ፡ ንዓያዪ ዓስቡ ይግብኦ እዩ እሞ፡ ኣባታቶም ካብ ዘሎ ብልዑን ስተዩን። ካብ ቤት ናብ ቤት ኣይትሕለፉ። |