Luke 10:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰላ፡ ማርታ፡ ማርታ፡ ብብዙሕ ነገራት ትጥንቀቕን ትጭነቕን ኢኻ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላት፥ “ማርታ፥ ማርታ፥ በብዙ ነገር ትደክሚያለሽ፥ ትቸገሪያለሽም፤ ታዘጋጂያለሽም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም መልሶ። ማርታ፥ ማርታ፥ በብዙ ነገር ትጨነቂአለሽ ትታወኪማለሽ፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላት፦ “ማርታ! ማርታ! በብዙ ነገር ትጨነቂአለሽ ትታወኪያለሽም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲካ ዛሪዴ ኢዞ፥ «ማርቴ፥ ማርቴ፥ ኔኒ ጮራ ዬዉዋ ቆፓዴ ሂርጋ፤ ቃሲካ ሜቶታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስካ ዛሪደ እዞ፥ “ማርቴ፥ ማርቴ፥ ኔን ጮራ የዉዋ ቆፓደ ህርጋ፤ ቃይካ መቶታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusikka zaariide izo, «Marttee, Marttee, neeni c'ora yewuwaa k'oppaadde hirggaa; k'aykka metootaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusikka zaariide izo, "Marttee, Marttee, neeni cora yewuwaa qoppaadde hirggaa; qassikka metootaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusikka zaariide izo, “Marttee, Marttee, neeni cora yewuwaa qoppaadde hirggaa; qassikka metootaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Goday izis, «Hanne Martaa! Neni daro miishsha gishshas qofa daraasa; dirbataasa; tuggataasa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ኢዚስ፥ «ሃኔ ማርታ! ኔኒ ዳሮ ሚሻ ጊሻስ ቆፋ ዳራሳ፤ ዲርባታሳ፤ ቱጋታሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ጎዳይ “ሃኔ ማርታኔ! ኔኒ ዳሮ ሚሻ ጊሽ ቆፋ ዳራሳ፤ ዲርባታሳ፤ ቱጋታሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin Goday hizgidi izis zaarides “Martanne Martanne neni daro yoho gish qofa darassa, dirbatasa tugatassa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Goday hayssada gidi zaaris, “Martta, Martta, neeni daroban un77ettasaanne metootasa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ጎዳይ ሃይሳዳ ጊዲ ዛሪስ፥ «ማርታ፥ ማርታ፥ ኔኒ ዳሮባን ኡንዔታሳኔ ሜቶታሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ጎዳይ ዛሪድ፥ “ማርታ፥ ማርታ፥ ኔኒ ዳሮባን ኡንኤታሳነ መቶታሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Goday zaaridi, “Marta, Marta, neeni daroban un7etasaanne metootasa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Goday hayssada gidi zaaris, “Martta, Martta, neeni daroban un77ettasaanne metootasa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጌታ ግን እንዲህ ሲል መለሰላት፤ “ማርታ፣ ማርታ፤ ስለ ብዙ ነገር ትጨነቂያለሽ፤ ትዋከቢአለሽም፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታ ኢየሱስ ግን እንዲህ ሲል መለሰላት፦ “ማርታ፥ ማርታ፥ አንቺ በብዙ ነገር ትጨነቂያለሽ፤ ትታወኪያለሽም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ “ማርታ! ማርታ! ንምንታይ ብብዙሕ ትጭነቒን ትህወኺን ኣለኺ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ድማ፡ ማርታ፡ ማርታ፡ ብብዙሕ ነገር ትጭነቕን ትጒህይን ኣሎኺ። |