Luke 10:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብዞም ሰለስተ ኣየናይ እዩ ነቲ ኣብ መንጎ ሸፋቱ ዝወደቐ ዝቐረበ ይመስለካ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንግዲህ ሽፍቶች ለደበደቡት ሰው ከእነዚህ ከሦስቱ ባልንጀራ የሚሆነው ማንኛው ይመስልሃል?” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ ከነዚህ ከሦስቱ በወንበዴዎች እጅ ለወደቀው ባልንጀራ የሆነው ማንኛው ይመስልሃል? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንግዲህ ከነዚህ ከሦስቱ በወንበዴዎች እጅ ለወደቀው ሰው ባልንጀራ የሆነው ማንኛው ይመስልሃል?” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሲሚ ሃ ሄዙ ኣሳቱዋፔ፥ ፓናቱዋ ኩሺያን ሾጬቲዴ ኩንዴዳ ቢታኔው፥ ላጌ ጊዴዳዌ ሃቃዋ ማላቲ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ስም ሀ ሄዙ አሳቱዋፐ፥ ፓናቱዋ ኩሽያን ሾጨቲደ ኩንዴዳ ብታነዉ፥ ላገ ግዴዳዌ ሀቃዋ ማላቲ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Simmi ha heezzu asatuwaappe, paannatuwaa kushiyan shoc'ettiide kunddeedda bitanew, lagge gideeddawe hak'awaa malatii?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Simmi ha heezzu asatuwaappe, paannatuwaa kushiyan shocettiide kunddeedda bitanew, lagge gideeddawe haqawaa malatii?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Simmi ha heezzu asatuwaappe, paannatuwaa kushiyan shocettiide kunddeedda bitanew, lagge gideeddawe haqawaa malatii?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Histtiko ha heedzdzu asatappe pangatan qoxettidi hayqoppenne paxappe giddon yegettidaades keehi mata laggey nees awayssa misatizee?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሂስቲኮ ሃ ሄ ኣሳታፔ ፓንጋታን ቆጼቲዲ ሃይቆፔኔ ፓጻፔ ጊዶን ዬጌቲዳዴስ ኬሂ ማታ ላጌይ ኔስ ኣዋይሳ ሚሳቲዜ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሂስቲኮ ሃ ሄꬑ ኣሳታፔ ፓንጋታን ቆፄቲዲ ሃይቆፔኔ ፓፃፔ ጊዶን ዬጌቲዳዴስ ኬሂ ማታ ላጌይ ኔስ ኣዋይሳ ሚሳቲዜ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Histiko ha heezu asatappe pangatan qoxetidi hayqqoppenne paxappe giddon yegettida uras keehi mata laggey nees awayssa milatizee? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hiza, ha heedzu asatappe panggati shocida uraas shoorotey new oona daanii?” |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሂዛ፥ ሃ ሄꬑ ኣሳታፔ ፓንጋቲ ሾጪዳ ኡራስ ሾሮቴይ ኔው ኦና ዳኒ?» |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ህዛ፥ ሀ ሄ አሳታፐ ፓንጋት ሾጭዳ ኡራስ ሾሮተይ ነዉ ኦና ዳኒ?” |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Hiza, ha heedzu asatape pangati shocida uraas shoorotey new oona daanii?” |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hiza, ha heedzu asatappe panggati shocida uraas shoorotey new oona daanii?” |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እንግዲህ፣ ከእነዚህ ከሦስቱ በወንበዴዎች እጅ ለወደቀው ሰው ባልንጀራ የሆነው የትኛው ይመስልሃል?” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ታዲያ፥ ከእነዚህ ከሦስት ሰዎች፥ በቀማኞቹ ተደብድቦ ለወደቀው ሰው ባልንጀራ የሆነለት የትኛው ይመስልሃል?” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነቲ ኣብ ኢድ ከተርቲ ዝወደቐ፥ ካብ ሰለስቲኦም ብፃይ ዝኾኖ፥ መን ይመስለካ?” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ ኣብ ኢድ ከተርቲ ዝወደቐስ ካብዞም ሰለስተ፡ ብጻይ ዝዀኖ ኣየናዮም እዩ ይመስለካ፧ |