Luke 10:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንጽባሒቱ ምስ ከደ ድማ ክልተ ሳንቲም ኣውጺኡ ንሰራዊት ሃቦ እሞ፡ ተኸናኸኖ። ካብዚ ንላዕሊ ዘውጻእኩምዎ ድማ ምስ ተመለስኩ ክመልሰልኩም እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በማግሥቱም ሁለት ዲናር አውጥቶ ለእንግዳ ቤት ጠባቂው ሰጠውና፦ ‘በዚህ አስታምልኝ፤ ከዚህ የሚበልጥ ለእርሱ የምታወጣው ቢኖር እኔ በተመለስሁ ጊዜ እከፍልሃለሁ’ አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በማግሥቱም ሁለት ዲናር አውጥቶ ለባለቤቱ ሰጠና። ጠብቀው፥ ከዚህም በላይ የምትከስረውን ሁሉ እኔ ስመለስ እከፍልሃለሁ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በማግሥቱም ሁለት ዲናር አውጥቶ ለእንግዳ ማደሪያው ባለቤት ሰጠና፦ ‘ተንከባከበው፤ ከዚህም በላይ የምታወጣውን ወጪ ሁሉ እኔ ስመለስ እከፍልሃለሁ፤’ አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዎንቴꬃ ጋላሲ ጉꬃ ቢራ ባሬ ኪሲያፔ ኬሲዴ፥ ኢማꬃይ ኣቂያ ጎሊያ ጎዳው ኢሚዴ፥ ‹ሃ ቢታኒያ ታው ሎይꬃ ቢꬋያ፤ ሃዋፔ ዳሩዋ ኔኒ ኬሶፔካ፥ ታኒ ሲሚያ ዎዴ ኔው ጪጋና› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዎንተ ጋላስ ጉ ብራ ባረ ኪስያፐ ከሲደ፥ እማይ አቅያ ጎልያ ጎዳዉ እሚደ፥ ‘ሀ ብታንያ ታዉ ሎይ ብያ፤ ሀዋፐ ዳሩዋ ኔን ከሶፐካ፥ ታን ስምያ ዎደ ነዉ ጭጋና’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Wonttetsa gallassi guutsa biraa bare kiisiyaappe kessiide, imatsay ak'iyaa golliyaa godaw immiide, ‹Ha bitaniyaa taw loytsa bid'ayaa; hawaappe daruwaa neeni kessooppekka, taani simmiyaa wode new c'iggana› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Wonttetha gallassi guutha biraa bare kiisiyaappe kessiide, imathay aqiyaa golliyaa godaw immiide, 'Ha bitaniyaa taw loytha bidhaya; hawaappe daruwaa neeni kessooppekka, taani simmiyaa wode new ciggana' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Wonttetha gallassi guutha biraa bare kiisiyaappe kessiide, imathay aqiyaa golliyaa godaw immiide, ‘Ha bitaniyaa taw loytha bidhaya; hawaappe daruwaa neeni kessooppekka, taani simmiyaa wode new ciggana’ yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Wonteththa gallas imaththi shempiza keeththa godaas nam7u dinaare immidi, ‹Nena hara miish kessisiko ta simmashe nees immana; neeppe kessada lo7eththa naaga› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዎንቴ ጋላስ ኢማ ሼምፒዛ ኬ ጎዳስ ናምኡ ዲናሬ ኢሚዲ፥ ‹ኔና ሃራ ሚሽ ኬሲሲኮ ታ ሲማሼ ኔስ ኢማና፤ ኔፔ ኬሳዳ ሎኤ ናጋ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዎንቴꬃ ጋላስ ኢማꬂ ሼምፒዛ ኬꬃ ጎዳስ ናምዑ ዲናሬ ኢሚዲኔ ‘ኔና ሃራ ሚሻ ኬሲሲኮ ታ ሲማሼ ኔስ ኢማና፤ ኔፔ ኬሳዳ ሎዔꬃ ናጋ’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Wontetha gallas imathi shemppiza keeththa Godas nam77u dinnare immidinne nena hara miishsha kessisikko ta simashe nees immana neppe kessada lo7etha naaga gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Wonttethe nam77u dinaare kessidi imatha keethaawas immidi, ‘Hayyana ha uraa loytha xeella. Taani new immidayssafe bollara ne kessiyabaa ubbaa ta new ciggana’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዎንቴꬄ ናምዑ ዲናሬ ኬሲዲ ኢማꬃ ኬꬃዋስ ኢሚዲ፥ ‹ሃያና ሃ ኡራ ሎይꬃ ፄላ። ታኒ ኔው ኢሚዳይሳፌ ቦላራ ኔ ኬሲያባ ኡባ ታ ኔው ጪጋና› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዎንተ ናምኡ ድናረ ከስድ እማ ኬ አዋስ እምድ፥ ‘ሀያና ሀ ኡራ ሎይ ፄላ። ታኒ ነዉ እምዳይሳፈ ቦላራ ነ ከስያባ ኡባ ታ ነዉ ጭጋና’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Wontethe nam7u dinaare kessidi imatha keetha aawas immidi, ‘Hayyana ha uraa loytha xeella. Taani new immidaysafe bollara ne kessiyaba ubbaa ta new ciggana’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Wonttethe nam77u dinaare kessidi imatha keethaawas immidi, ‘Hayyana ha uraa loytha xeella. Taani new immidayssafe bollara ne kessiyabaa ubbaa ta new ciggana’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በማግስቱም ሁለት ዲናር አውጥቶ ለማረፊያ ቤቱ ባለቤት ሰጠና፣ ‘ይህን ሰው ዐደራ አስታምመው፤ ከዚህ በላይ የምታወጣውንም ወጭ እኔ ስመለስ እከፍልሃለሁ’ አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በማግስቱም ሁለት ዲናር አውጥቶ ለእንግዳ ማደሪያው ባለቤት ሰጠና ‘ይህን ሰው በጥንቃቄ አስታምልኝ፤ ተጨማሪ ወጪ ብታደርግም በምመለስበት ጊዜ እከፍልሃለሁ፤’ አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንፅባሒቱ ድማ ኽልተ ዲናር ኣውፂኡ፥ ነቲ ሓላዊ መሕደሪ ኣጋይሽ ሃቦ እሞ፥ ‘በዝ ገንዘብ እዙይ ተኸናኸኖ፤ ንእኡ ኢልካ፥ ካብዙይ ንላዕሊ እተውፅኦ ዅሉ፥ ምስ ተመለስኩ ክኸፍለካ እየ’ በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንጽብሒቱ ድማ ክልተ ዲናር ኣውጺኡ፡ ነቲ ሓላው ማሕደር ኣጋይሽ ሀቦ እሞ፡ ተኸናኸኖ፡ ንእኡ ኢልካ ዘጥፋእካዮ ዘበለ ምስ ተመለስኩ ኽፈድየካ እየ፡ በሎ። |