Luke 10:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብኡ ኸይዱ ድማ ንቝስሉ ኣሲሩ ዘይትን ወይንን ኣፍሲሱ ኣብ ልዕሊ እንስሳኡ ኣንቢሩ ናብ መዕቆቢ ኣጋይሽ ኣምጺኡ ኣከናኸኖ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ እርሱም ቀረበ፤ ቍስሉንም አጋጥሞ አሰረለት፤ በቍስሉ ላይም ወይንና ዘይት ጨመረለት፤ በአህያውም ላይ አስቀምጦ እንዲፈውሰው የእንግዶችን ቤት ወደሚጠብቀው ወሰደው፤ የሚድንበትንም ዐሰበ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ቀርቦም ዘይትና የወይን ጠጅ በቍስሎቹ ላይ አፍስሶ አሰራቸው፥ በራሱ አህያም ላይ አስቀምጦት ወደ እንግዶች ማደርያ ወሰደው ጠበቀውም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ቀርቦም ዘይትና የወይን ጠጅ በቁስሎቹ ላይ አፍስሶ አሰራቸው፤ በራሱ አህያም ላይ አስቀምጦት ወደ እንግዶች ማደሪያ ወሰደው፤ ተንከባከበውም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣኮካ ሺቂዴ፥ ዛይቲያኔ ዎዪኒያ ኤሳ ኣ ማይꬃን ቲጊዴ፥ ቃቼዳ። ሄዋፔ ጉዬ ባሬ ሃሪያ ቶጊሲዴ፥ ኢማꬃይ ኣቂያ ጎሊያ ኣኪ ቤዳ፤ ሄዋን ቢꬋዪዴ ናጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አኮካ ሺቂደ፥ ዛይትያነ ዎይንያ ኤሳ አ ማይን ትጊደ፥ ቃቼዳ። ሄዋፐ ጉየ ባረ ሀርያ ቶግሲደ፥ እማይ አቅያ ጎልያ አክ ቤዳ፤ ሄዋን ብዪደ ናጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Aakkokka shiik'iide, zayitiyaanne woyniyaa eessaa Aa maytsaan tigiide, k'achcheedda. Hewaappe guyye bare hariyaa togissiide, imatsay ak'iyaa golliyaa akki beedda; hewaan bid'ayiidde naageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Aakkokka shiiqiide, zaytiyaanne woyiniyaa eessaa A maythaan tigiide, qachcheedda. Hewaappe guyye bare hariyaa togissiide, imathay aqiyaa golliyaa akki beedda; hewaan bidhayiidde naageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Aakkokka shiiqiide, zaytiyaanne woyiniyaa eessaa A maythaan tigiide, qachcheedda. Hewaappe guyye bare hariyaa togissiide, imathay aqiyaa golliyaa akki beedda; hewaan bidhayiidde naageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Addezakko shiiqidi madunththaa dhallana mala wogara miththa zaytenne woyne cajje madunththaa bolla gussidi qachchides; addeza ba Hare togisidi imaththi shempizaso efidi lo7eththi xeellides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣዴዛኮ ሺቂዲ ማዱን ላና ማላ ዎጋራ ሚ ዛይቴኔ ዎይኔ ጫጄ ማዱን ቦላ ጉሲዲ ቃቺዴስ፤ ኣዴዛ ባ ሃሬ ቶጊሲዲ ኢማ ሼምፒዛሶ ኤፊዲ ሎኤ ጼሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣዴዛኮ ሺቂዲኔ ማዱንꬃ ꬋላና ማላ ዎጋራ ሚꬃ ዛይቴኔ ዎይኔ ጫጄ ማዱንꬃ ቦላ ጉሲዲ ቃቺዴስ፤ ኣዴዛ ባ ሃሬ ቶጊሲዲ ኢማꬂ ሼምፒዛሶ ኤፊዲ ሎዔꬂ ፄሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Urako shiiqidine maduntha dhaallana mala woyra zayitene woyneppe cajje maduntha bolla gusidi qachchides, ura ba hare togisidi imathi shemppizaso efidi lo7ethi xellides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iyaakko shiiqidi, iya madunthaa bolla zaytenne woyne tigidi qachchis. Ba hariya bolla utisidi imathi aqiya keethi efis. He bessan iyaw koshshiyaba ubbaa oothis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢያኮ ሺቂዲ፥ ኢያ ማዱንꬃ ቦላ ዛይቴኔ ዎይኔ ቲጊዲ ቃቺስ። ባ ሃሪያ ቦላ ኡቲሲዲ ኢማꬂ ኣቂያ ኬꬂ ኤፊስ። ሄ ቤሳን ኢያው ኮሺያባ ኡባ ኦꬂስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያኮ ሺቅድ፥ እያ ማዱን ቦላ ዛይተነ ዎይነ ትግድ ቃችስ። ባ ሀርያ ቦላ ኡትስድ እማ አቅያ ኬ ኤፍስ። ሄ በሳን እያዉ ኮሽያባ ኡባ ኦስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iyako shiiqidi, iya maduntha bolla zaytenne woyne tigidi qachis. Ba hariya bolla utisidi imathi aqiya keethe efis. He bessan iyaw koshshiyaba ubbaa oothis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iyaakko shiiqidi, iya madunthaa bolla zaytenne woyne tigidi qachchis. Ba hariya bolla utisidi imathi aqiya keethi efis. He bessan iyaw koshshiyaba ubbaa oothis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ቀርቦም ቍስሎቹ ላይ ዘይትና የወይን ጠጅ አፍስሶ አሰረለት፤ በራሱም አህያ ላይ አስቀምጦት ወደ እንግዶች ማረፊያ ቤት ወሰደው፤ በዚያም ተንከባከበው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወደ እርሱም ቀርቦ ዘይትና የወይን ጠጅ በቊስሉ ላይ አፈሰሰ፤ በጨርቅም ጠምጥሞ አሠረለት፤ ከዚያም በኋላ በገዛ ራሱ አህያ ላይ አስቀምጦት ወደ አንድ የእንግዶች ማደሪያ ቤት ወሰደው፤ በዚያም በልዩ ጥንቃቄ ተንከባከበው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብኡ ቐሪቡውን ዘይትን ወይንን፥ ኣብ ቍስልታቱ ኣፍሲሱ ኣሰረሉ፤ ኣብ ኣድጉ ፅዒኑ ድማ፥ ናብ መሕደሪ ኣጋይሽ ወሲዱ ተኸናኸኖ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብኡ ቐሪቡ ኣቚሳሉ ሰፈፈሉ፡ ዘይትን ወይንን ከኣ ኣፍሰሰሉ፡ ኣብ ኣድጉ ኣወጢሑውን ናብ ማሕደር ኣጋይሽ ወሲዱ ኣለዮ። |