Luke 10:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንሆ ድማ፡ ሓደ ጠበቓ ሕጊ ተንሲኡ፡ ከምዚ ኢሉ ፈተኖ፡ መምህር፡ ናይ ዘለኣለም ህይወት ንምውራስ እንታይ ክገብር ኣሎኒ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚህ በኋላ አንድ ሕግ ዐዋቂ ሊፈትነው ተነሣና፥ “መምህር ሆይ፥ የዘለዓለም ሕይወትን እወርስ ዘንድ ምን ላድርግ?” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነሆም፥ አንድ ሕግ አዋቂ ሊፈትነው ተነሥቶ። መምህር ሆይ፥ የዘላለምን ሕይወት እንድወርስ ምን ላድርግ? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነሆም፥ አንድ ሕግ አዋቂ ተነሥቶ ሊፈትነው እንዲህ አለ፦ “መምህር ሆይ! የዘለዓለምን ሕይወት እንድወርስ ምን ላድርግ?” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢቲ ጋላሲ ሂጊያ ኤሪያዌ ኢቱ ዬሱሳ ፓጫናው ኣኮ ዪዴ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ሜꬊና ዴዑዋ ላታናው፥ ታኒ ኣያ ኡዶ?» ያጊ ኦቼዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት ጋላስ ህግያ ኤርያዌ እቱ የሱሳ ፓጫናዉ አኮ ዪደ፥ “ታማርስያዎ፥ መና ደኡዋ ላታናዉ፥ ታን አያ ኦ?” ያግ ኦቼዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti gallassi higgiyaa eriyaawe ittuu Yesuusa paac'c'anaw aakko yiide, «Tamaarissiyaawoo, med'inaa de'uwaa laattanaw, taani ayaa ootsoo?» yaagi oochcheedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Itti gallassi higgiyaa eriyaawe ittu Yesuusa paaccanaw aakko yiide, "Tamaarissiyaawoo, medhinaa de7uwa laattanaw, taani ayaa udoo?" yaagi oochcheedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Itti gallassi higgiyaa eriyaawe ittu Yesuusa paaccanaw aakko yiide, “Tamaarissiyaawoo, medhinaa de7uwa laattanaw, taani ayaa udoo?” yaagi oochcheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi gallas Muse wogaa tamaarsiza issi asi Yesusa paaccanaas koyidi, «Tamaarsizayssoo! Tani mernaa de7o laattanaas ay ooththoo?» giidi oychchides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ጋላስ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛ ኢሲ ኣሲ ዬሱሳ ፓጫናስ ኮዪዲ፥ «ታማርሲዛይሶ! ታኒ ሜርና ዴኦ ላታናስ ኣይ ኦ?» ጊዲ ኦይቺዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢሲ ጋላስ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛ ኢሲ ኣሲ ዬሱሳ ፓጫናስ ኮይዲ “ታማሪሲዛይሶ ታኒ ሜርና ዴዖ ላታናስ ኣይ ኦꬆ?” ጊዲ ኦይቺዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issi gallas Muse woga tamaarisiza issi uray Yesussa paacanaas koyidi “tamaarisizayso tani medhina deyo laattanas ay oothoo?” gidi oychchides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hekko, issi gallas Muse wogaa eriya issi uray denddidi Yesuusa yaagidi paace oysho oychchis. “Asttamaariyaw, merinaa de7uwa laattanaw taani ay ootho?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄኮ፥ ኢሲ ጋላስ ሙሴ ዎጋ ኤሪያ ኢሲ ኡራይ ዴንዲዲ ዬሱሳ ያጊዲ ፓጬ ኦይሾ ኦይቺስ። «ኣስታማሪያው፥ ሜሪና ዴዑዋ ላታናው ታኒ ኣይ ኦꬆ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄኮ፥ እስ ጋላስ ሙሰ ዎጋ ኤርያ እስ ኡራይ ደንድድ የሱሳ ያግድ ፓጨ ኦይሾ ኦይችስ። “አስታማርያዉ፥ መርና ደኦ ላታናዉ ታኒ አይ ኦ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Heko, issi gallas Muse woga eriya issi uray dendidi Yesuusa yaagidi paace oysho oychis. “Astamaariyaw, merina de7o laattanaw taani ay ootho?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hekko, issi gallas Muse wogaa eriya issi uray denddidi Yesuusa yaagidi paace oysho oychchis. “Asttamaariyaw, merinaa de7uwa laattanaw taani ay ootho?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነሆም አንድ ቀን፣ አንድ ሕግ ዐዋቂ ኢየሱስን ሊፈትነው ተነሥቶ፣ “መምህር ሆይ፤ የዘላለምን ሕይወት ለመውረስ ምን ላድርግ?” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንድ ቀን አንድ የሕግ መምህር ወደ ኢየሱስ መጣ፤ ሊፈትነውም ፈልጎ “መምህር ሆይ! የዘለዓለምን ሕይወት ለማግኘት ምን ማድረግ ይገባኛል?” ሲል ጠየቀው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንሆ ኸዓ ሓደ ምሁር ሕጊ ኽፍትኖ ተሲኡ፥ “መምህር፥ ናይ ዘለኣለም ህይወት ምእንቲ ኽወርስስ፥ እንታይ ክገብር?” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንሆ ኸኣ፡ ሓደ ፈላጥ ሕጊ፡ መምህር፡ ናይ ዘለኣለም ህይወት ምእንቲ ኽወርስ እንታይ እግበር፧ ኢሉ ኺፍትኖ ተንስኤ። |