Luke 10:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኵሉ ብኣቦይ ተዋሂቡኒ እዩ፣ ብዘይካ ኣቦ ወዲ መን ምዃኑ ዚፈልጥ የልቦን። ወልድ እንተዘይኮይኑ ድማ መን እዩ ወልድ ንርእሱ ክገልጸሉ ዝደሊ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሁሉ ከአ​ባቴ ዘንድ ተሰ​ጠኝ፤ ወልድ ማን እንደ ሆነ ከአብ በቀር የሚ​ያ​ውቅ የለም፤ አብም ማን እንደ ሆነ ከወ​ልድ በቀር የሚ​ያ​ውቅ የለም። ወልድ ግን ለወ​ደ​ደው ይገ​ል​ጥ​ለ​ታል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሁሉ ከአባቴ ዘንድ ተሰጥቶኛል፥ ወልድንም ማን እንደ ሆነ ከአብ በቀር የሚያውቅ የለም፥ አብንም ማን እንደ ሆነ ከወልድ በቀር ወልድም ሊገልጥለት ከሚፈቅድ በቀር የሚያውቅ የለም አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሁሉ ነገር ከአባቴ ተሰጥቶኛል፤ ወልድንም ማን እንደሆነ ከአብ በቀር ማንም የሚያውቅ የለም፤ አብንም ማን እንደሆነ ከወልድ በቀር ወልድም በፈቃዱ ከሚገልጥለት ሰው በቀር ማንም የሚያውቅ የለም።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ኡባ ዬዉ ታው ታ ኣቡፔ ኢሜቴዳ። ናዓይ ኦኔንቶ ኣዉዋፔ ኣቲሺን ኦኒኔ ኤሪያዌ ባዋ፤ ሄዋዳንካ ኣዉ ኦኔንቶ ናዓፔኔ ኢ ቆንጪሳናው ኮዮ ኡራፔ ኣቲን፥ ሃራይ ኦኒኔ ኤሪያዌ ባዋ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ኡባ የዉ ታዉ ታ አቡፐ እመቴዳ። ናአይ ኦነንቶ አዉዋፐ አትሽን ኦንነ ኤርያዌ ባዋ፤ ሄዋዳንካ አዉ ኦነንቶ ናኣፐነ እ ቆንጭሳናዉ ኮዮ ኡራፐ አትን፥ ሀራይ ኦንነ ኤርያዌ ባዋ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Ubbaa yewuu taw ta Aabbuppe imetteedda. Na'ay oonentto Aawuwaappe attishshin ooninne eriyaawe baawa; hewaadankka Aawuu oonentto Na'aappenne I k'onc'c'issanaw koyyo uraappe attin, haray ooninne eriyaawe baawa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Ubba yewuu taw ta Aabbuppe imetteedda. Na7ay oonentto Aawuwappe attishshin ooninne eriyaawe baawa; hewaadankka Aawuu oonentto Na7aappenne I qonccissanaw koyyo uraappe attin, haray ooninne eriyaawe baawa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Ubba yewuu taw ta Aabbuppe imetteedda. Na7ay oonentto Aawuwappe attishshin ooninne eriyaawe baawa; hewaadankka Aawuu oonentto Na7aappenne I qonccissanaw koyyo uraappe attin, haray ooninne eriyaawe baawa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Wuri ta Aawaa matappe taas imettides; qasseka iza nay oonakko Aawappe attiin erizay baa; Aaway oonakko Naazappe attiin woykko Naazi izas qonccisanaas dosidaadefe attiin erizaadey baa» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ዉሪ ታ ኣዋ ማታፔ ታስ ኢሜቲዴስ፤ ቃሴካ ኢዛ ናይ ኦናኮ ኣዋፔ ኣቲን ኤሪዛይ ባ፤ ኣዋይ ኦናኮ ናዛፔ ኣቲን ዎይኮ ናዚ ኢዛስ ቆንጪሳናስ ዶሲዳዴፌ ኣቲን ኤሪዛዴይ ባ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ዉሪ ታ ኣዋ ማታፔ ታስ ኢሜቲዴስ፤ ቃሴካ ኢዛ ናይ ኦናኮኔ ኣዋፔ ኣቲን ኤሪዛይ ባዋ። ኣዋይ ኦናኮኔ ናዛፔ ኣቲን ዎይኮ ናዚ ኢዛስ ቆንጪሳናስ ዶሲዳዴፔ ኣቲን ኤሪዛዴይ ባዋ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Wuri ta aawa matappe taas imetides qassekka iza nay oonakkoone aawappe attin eriza uray baawa aaway oonakoone naazappe attin woykko naazi izas qonccisanas dosida urappe attin eriza uray baa”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Ubbabay ta aawappe taw imettis. Na7ay ooneekko aawappe attin hari woykko na7ay qonccisanaw koyeyssafe hari oonikka aawa erey baawa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ኡባባይ ታ ኣዋፔ ታው ኢሜቲስ። ናዓይ ኦኔኮ ኣዋፔ ኣቲን ሃሪ ዎይኮ ናዓይ ቆንጪሳናው ኮዬይሳፌ ሃሪ ኦኒካ ኣዋ ኤሬይ ባዋ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ኡባባይ ታ አዋፐ ታዉ እመትስ። ናአይ ኦነኮ አዋፐ አትሽን፥ ሀር ዎይኮ ናአይ ቆንጭሳናዉ ኮየይሳፈ ሀር ኦንካ አዋ ኤረይ ባዋ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Ubbabay ta aawape taw imetis. Na7ay ooneko aawape attishin, hari woyko na7ay qoncisanaw koyeysafe hari oonika aawa erey baawa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Ubbabay ta aawappe taw imettis. Na7ay ooneekko aawappe attin hari woykko na7ay qonccisanaw koyeyssafe hari oonikka aawa erey baawa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ሁሉ ከአባቴ ዘንድ ተሰጥቶኛል፤ ደግሞም ወልድ ማን እንደ ሆነ ከአብ በቀር የሚያውቅ የለም፤ አብ ማን እንደ ሆነም ከወልድ በቀር፣ ወልድም ሊገልጥለት ከሚፈቅደው በቀር የሚያውቅ የለም።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ሁሉ ነገር ከአባቴ ተሰጥቶኛል፤ ወልድ ማን መሆኑን ከአብ በቀር ማንም የሚያውቅ የለም፤ እንዲሁም አብ ማን መሆኑን ከወልድ በቀር ወይም ወልድ ሊገልጥለት ከሚፈቅድለት ሰው በቀር ሌላ ማንም የሚያውቅ የለም።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኵሉ ኻብ ኣቦይ ተውሂቡኒ እዩ። ንወልድ ብዘይ ኣብ፥ መን ምዃኑ ዝፈልጦ ሓደኳ የለን። ንኣብውን ብዘይ ወልድን፥ እቲ ወልድ ክገልፀሉ ዝደለየን እንተ ዘይኮይኑ፥ ኣብ፥ መን ምዃኑ ዝፈልጦ ሓደኳ የለን።”
Amharic Tigrinya 2011 ኲሉ ኻብ ኣቦይ ተዋህበኒ። ንወዲ መን ምዃኑ፡ በዝይ ኣቦ ሓደ እኳ ዚፈልጦ የልቦን። ነቦ ኸኣ መን ምዃኑ፡ ብዘይ ወድን ወዲ ኸኣ ኪገልጸሉ ዝፈተወን እምበር፡ ሓደ እኳ ዚፈልጦ የልቦን።