Luke 10:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነቲ ተጣቢቑና ዘሎ ሓመድ ከተማኻ እውን ከይተረፈ፡ ኣብ ልዕሌኻ ንደርዝ። መንግስቲ ኣምላኽ ከም ዝቐረበትኩም ግና ርግጸኛታት ክትኮኑ ይግባእ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከከተማችሁ የተጣበቀብንን ትቢያ እንኳን እናራግፍላችኋለን፤ ነገር ግን የእግዚአብሔር መንግሥት ወደ እናንተ እንደ ቀረበች ይህን ዕወቁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከከተማችሁ የተጣበቀብንን ትቢያ እንኳን እናራግፍላችኋለን፤ የእግዚአብሔር መንግሥት ግን ወደ እናንተ እንደ ቀረበች ይህን እወቁ በሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ‘ከከተማችሁም በእግሮቻችን ላይ የተጣበቀብንን ትቢያ ሳይቀር እናንተን በመቃወም እናራግፋለን፤ ነገር ግን የእግዚአብሔር መንግሥት ቀርቦአል፥ ይህን እወቁ።’ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ‹ኑኒ ሂንቴና ዬላያናው፥ ሃራይ ኣቶ ኑ ጌዲያ ቦላን ዴዒያ ሂንቴንቱ ካታማ ባናካ ሂንቴንቶ ቆቆፌቶ ፤ ዬዉዋን ቃሲ፥ ፆሳ ካዉቴꬃይ ሂንቴንቱኮ ማቴዳዋ ኤሪቴ› ያጊቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ‘ኑን ህንተና ዬላያናዉ፥ ሀራይ አቶ ኑ ገድያ ቦላን ደእያ ህንተንቱ ካታማ ባናካ ህንተንቶ ቆቆፌቶ ፤ የዉዋን ቃይ፥ ጾሳ ካዉተይ ህንተንቱኮ ማቴዳዋ ኤርተ’ ያግተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | ‹Nuuni hinttena yeellayanaw, haray atto nu gediyaa bollan de'iyaa hinttenttu katamaa baanaakka hinttenttoo k'ok'k'ofeetto; yewuwaan k'ay, S'oossaa Kawutetsay hinttenttukko mateeddawaa erite› yaagite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | 'Nuuni hinttena yeellayanaw, haray atto nu gediya bollan de7iyaa hinttenttu katamaa baanaakka hinttenttoo qoqqofeetto; yewuwaan qassi, Xoossaa Kawutethay hinttenttukko mateeddawaa erite' yaagite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | ‘Nuuni hinttena yeellayanaw, haray atto nu gediya bollan de7iyaa hinttenttu katamaa baanaakka hinttenttoo qoqqofeetto; yewuwaan qassi, Xoossaa Kawutethay hinttenttukko mateeddawaa erite’ yaagite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | ‹Nu toho bolla diza intte katamaa gudullaa inttes markka gidana mala nu toho bollafe pittoos; gido attiin Xoossa Kawoteththay intteko matidayssa erite› giite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ‹ኑ ቶሆ ቦላ ዲዛ ኢንቴ ካታማ ጉዱላ ኢንቴስ ማርካ ጊዳና ማላ ኑ ቶሆ ቦላፌ ፒቶስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ካዎቴይ ኢንቴኮ ማቲዳይሳ ኤሪቴ› ጊቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ‘ኑ ቶሆ ቦላ ዲዛ ኢንቴ ካታማ ጉዱላ ኢንቴስ ማርካ ጊዳና ማላ ኑ ቶሆ ቦላፌ ፒቶስ ሺን ፆሳ ካዎቴꬃይ ኢንቴኮ ማቲዳይሳ ኤሪቴ’ ጊቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “nu to bolla diza inte katama gudula intes marka gidanamala nu toho boollafe pittos shin Xoossa kawotethay intekko matidaysa erite” giite. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | ‘Nu tohuwa bolla de7iya hintte katamaa baana pittoos, shin Xoossaa kawotethay hintteko matattidayssa erite.’ |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ‹ኑ ቶሁዋ ቦላ ዴዒያ ሂንቴ ካታማ ባና ፒቶስ፥ ሺን ፆሳ ካዎቴꬃይ ሂንቴኮ ማታቲዳይሳ ኤሪቴ።› |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ‘ኑ ቶሁዋ ቦላ ደእያ ህንተ ካታማ ባና ፕቶስ፥ ሽን ፆሳ ካዎተ ህንተኮ ማታትዳይሳ ኤርተ።’ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | ‘Nu tohuwa bolla de7iya hinte katamaa baana pittoos, shin Xoossaa kawotethi hinteko matatidaysa erite.’ |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | ‘Nu tohuwa bolla de7iya hintte katamaa baana pittoos, shin Xoossaa kawotethay hintteko matattidayssa erite.’ |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ‘በእግራችን ላይ ያለውን የከተማችሁን ትቢያ እንኳ እናራግፍላችኋለን፤ ነገር ግን የእግዚአብሔር መንግሥት እንደ ቀረበች ይህን ዕወቁ።’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ‘እነሆ፥ በእግራችን ላይ ያለውን የከተማችሁን ትቢያ እንኳ እናራግፍላችኋለን፤ ነገር ግን የእግዚአብሔር መንግሥት ወደ እናንተ እንደ ቀረበች ዕወቁ።’ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ‘እቲ ኻብ ከተማኹም፥ ኣብ ኣእጋርና ዝለገበ ሓመድ እኳ፥ ንነግፈልኩም ኣለና። እንተ ኾነ ግና፥ መንግስቲ እግዚኣብሄር፥ ናባኻትኩም ከም ዝቐረበት ፍለጡ’ በልዎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ኻብ ከተማኹም ዝለገበና ተጐጓ እኳ ንነግፈልኩም ኣሎና። እታ መንግስቲ ኣምላኽ ናባኻትኩም ከም ዝቐረበት ግና፡ እዚ ፍለጡ፡ በሉ። |