Leviticus 25:47 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ስደተኛ ወይ ጓና ምሳኻ ሃብታም እንተ ዀይኑ፡ እቲ ምስኡ ዚነብር ሓውኻ ድማ ድኻ እንተ ዀይኑ፡ ነቲ ምሳኻ ዘሎ ጓና ወይ ንገዛእ ነገድ ወይ ንነገድ ዓሌት እቲ ጓና እንተሸጠ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “በአንተም ዘንድ የሚኖር መጻተኛ ወይም እንግዳ ሀብታም ቢሆን፥ ወንድምህም በእርሱ አጠገብ ቢደኸይ፥ ራሱንም ለመጻተኛው፥ ወይም ለእንግዳው ወይም ለወገኖቹ ዘር ቢሸጥ፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በአንተም ዘንድ የሚኖር መጻተኛ ወይም እንግዳ ሀብታም ቢሆን፥ ወንድምህም በእርሱ አጠገብ ቢደኸይ፥ ራሱንም ለመጻተኛው ወይም ለእንግዳው ወይም ለወገኖቹ ዘር ቢሸጥ፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “በአንተም ዘንድ የሚኖር መጻተኛ ወይም እንግዳ ሀብታም ቢሆን፥ ወንድምህም በእርሱ አጠገብ ቢደኸይ፥ ራሱንም ለመጻተኛው ወይም በአንተ ዘንድ ለተቀመጠው እንግዳ ወይም ለመጻተኛው የቤተሰብ አባላት ቢሸጥ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ ‘ነ ማታን ደእያ እማ ዎይ በተ አሳይ ዱረትና፥ ቃይ አ ማታን ደእያ ነ እሻይ ማንቂደ፥ ሄ ነ ማታን ደእያ እማዉ ዎይ በትያዉ ዎይ እማ ብታንያ ዛርያፐ እቶ ባረና ዛልኦፐ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | « ‹Ne matan de'iyaa imatsaa woy bete Asay duretina, k'ay Aa matan de'iyaa ne ishay mank'k'iide, he ne matan de'iyaa imatsaw woy betiyaw woy imatsaa bitaniyaa zariyaappe ittoo barena zal"ooppe, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | « ‹Intte giddon diza hara dere asaappe issaadey dure gidikko intte bagga gidida Isra7eele naytappe manqo gididay bana hara dere dures woykko izaso asaappe issaades bana aylleteththas aaththi immiko, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | « ‹ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳፔ ኢሳዴይ ዱሬ ጊዲኮ ኢንቴ ባጋ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ናይታፔ ማንቆ ጊዲዳይ ባና ሃራ ዴሬ ዱሬስ ዎይኮ ኢዛሶ ኣሳፔ ኢሳዴስ ባና ኣይሌቴስ ኣ ኢሚኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ ማታን ደእያ እማ ዎይኮ በተ አስ ዱረትኮ፥ እያ ማታን ደእያ እስራኤለ ኡራይ ማንቅድ፥ ነ ማታን ደእያ እማስ ዎይኮ በተ ኡራስ ዎይኮ እማ አድያ ኮቻፈ እሱዋስ ባና ባይዝኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne matan de7iya imathi woyko bete asi duretiko, iya matan de7iya Isra7eele uray manqidi, ne matan de7iya imathas woyko bete uraas woyko imatha addiya kochaafe issuwas bana bayziko, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ ‘በመካከላችሁ የሚኖር መጻተኛ ወይም እንግዳ ሀብታም ቢሆንና ከወገናችሁ አንዱ ደኽይቶ በመካከላችሁ ለሚኖር መጻተኛ ወይም ከመጻተኛው ወገን ለአንዱ ራሱን ቢሸጥ፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ምናልባት በመካከልህ የሚኖር አንድ መጻተኛ ባለጸጋ ሲሆን፥ እስራኤላዊ ወገንህ ደኽይቶ ለዚያ መጻተኛ ወይም ከእርሱ ቤተሰብ ለአንዱ ራሱን በባርነት ያስገዛ ይሆናል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ ማእኸልኩም ዝነብር ጓና ወይ ጋሻ እንተ ሃብተመ፥ ሓደ እስራኤላዊ ሓውኩም ከዓ እንተ ደኸየ እሞ፥ ኣብ ሓደ ኣብ ማእኸልኩም ንዝነብር ጓና ወይ ኣብ ሓደ ኻብ ዓሌት ጓና ባዕሉ ንባዕሉ እንተ ሸጠ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጓና ወይ ምሳኽ ዘሎ ጸጋዕተኛ እንተ ሀብተመ፡ ሓደ ሓውካ ኸኣ ምስኡ ኸሎ እንተ ደኸየ እሞ ንርእሱ ኣብቲ ምሳኻ ዚነብር ጓና ወይ ኣብ ሓደ ኻብ ዓሌት ጓና እንተ ሸጠ። |