Leviticus 25:36 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብኡ ወለድ ኣይትውሰዱ፡ ኣይትውሰኹ። ንኣምላኽካ ግና ፍርሃሉ፤ ሓውኻ ምሳኻ ምእንቲ ኪነብር። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወንድምህ ከአንተ ጋር ይኖር ዘንድ ከእርሱ ምንም ወለድ ወይም ትርፍ አትውሰድ፤ ነገር ግን አምላክህን ፍራ፤ እኔ እግዚአብሔር ነኝና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወንድምህ ከአንተ ጋር ይኖር ዘንድ ከእርሱ ምንም ወለድ ወይም ትርፍ አትውሰድ፤ ነገር ግን አምላክህን ፍራ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወንድምህ ከአንተ ጋር እንዲኖር ከእርሱ ምንም ወለድ ወይም ትርፍ አትውሰድ፤ ነገር ግን አምላክህን ፍራ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ እሻ ኔናና ዎናዉ አፐ ድቻ አኮፓ፤ ዎይ ዎያ ሞፓ። ሽን ኔን ነ ጾሳዉ ያያ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne ishaa neenana wotsanaw aappe dichchaa akkoppa; woy wod'iyaa mooppa. Shin neeni ne S'oossaw yayya. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne bagga gidida Isra7eele asi nenara daana mala izappe dich mooppa; ne Xoossas yayya. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ባጋ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሲ ኔናራ ዳና ማላ ኢዛፔ ዲች ሞፓ፤ ኔ ጾሳስ ያያ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያ ኔራ ዎናዉ እያፐ የሎ ኤኮፋ ዎይኮ ዎ ሞፓ። ሽን ነ ፆሳ ያያ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iya neera wothanaw iyape yelo ekofa woyko wodhe moopa. Shin ne Xoossaa yayya. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወገንህ በመካከልህ ይኖር ዘንድ ምንም ዐይነት ወለድ አትቀበለው፤ አምላክህን (ኤሎሂም) ፍራው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወለድ እንዲከፍል አታድርገው፤ እግዚአብሔርን በመፍራት እስራኤላዊ ወገንህ በአጠገብህ እንዲኖር ፍቀድለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብኡ ሃረፃ ወይ ወለድ ኣይትውሰድ። ንእግዚኣብሄር ንኣምላኽካ ደኣ ፍራሕ፤ ሓውካ ኸዓ ምሳኻ ይንበር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብኡ ሓረጣ ወይ ረብሓ ኸኣ ሳኻ ይንበር። |