Leviticus 25:20 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ ሳብዐይቲ ዓመት እንታይ ክንበልዕ ኢና እንተ ኢልካ ድማ፧ እንሆ፡ ኣይንዘርእን፡ ፍርያትናውን ኣይንእክብን ኢና፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እናንተም፦ ‘ካልዘራን፥ እህላችንንም ካላከማቸን በሰባተኛው ዓመት ምን እንበላለን?’ ብትሉ፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እናንተም። ካልዘራን፥ እህላችንንም ካላከማቸን በሰባተኛው ዓመት ምን እንበላለን? ብትሉ፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዳሩ ግን እናንተ፦ ‘ካልዘራን፥ እህላችንንም ካላከማቸን በሰባተኛው ዓመት ምን እንበላለን?’ ብትሉ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ህንተ፥ “ኑን ዘራና ዮፐ፥ ቃይ ካካ ጫኪደ ሺሻና ዮፐ፥ ላፑን ላይን አያ ማኔ?” ጎፐ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hintte, «Nuuni zerana d'ayooppe, k'ay katsaakka c'akkiide shiishshana d'ayooppe, laappuntsa laytsan ayaa maanee?» gooppe, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | « ‹Gido attiin laappunththa layththan goshshe goyonttanne kath zerontta maxontta ay maanee?› giidi oychchiza asi dontta aggenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | « ‹ጊዶ ኣቲን ላፑን ላይን ጎሼ ጎዮንታኔ ካ ዜሮንታ ማጾንታ ኣይ ማኔ?› ጊዲ ኦይቺዛ ኣሲ ዶንታ ኣጌና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄኮ፥ ኑኒ ዘሮና አግድ፥ ቃስ ካ ሺሾና አግድ፥ ላፑን ላይን አይ ማኔ? ጊኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Heko, nuuni zeronna aggidi, qassi kathi shiishonna aggidi, laapuntha laythan ay maanee? giiko, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እናንተም፣ “ካልዘራን ወይም ሰብላችንን ካልሰበሰብን በሰባተኛው ዓመት ምን እንበላለን?” በማለት ትጠይቁ ይሆናል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ነገር ግን በሰባተኛው ዓመት ዘር ካልዘራንና ሰብል ካልሰበሰብን ምን እንበላለን ብላችሁ ብትጠይቁ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንተ ዘይዘራእናን ፍረ ድማ እንተ ዘየእተናን ደኣ በታ ሻውዐይቲ ዓመት እንታይ ክንበልዕ ኢና? እንተ በልኩም፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንሆ ኣይዘራእናን ፍረ ድማ ኣየእቶናን፡ በታ ሳብዐይቲ ዓመት ደኣ እንታይ ክንበልዕ ኢና፡ ኣንተ በልኩም፡ |