Leviticus 17:10 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብ ቤት እስራኤል ወይ ካብ ኣባኻትኩም ዝነብር ወጻእተኛታት፡ ዝዀነ ይኹን ዓይነት ደም ዚበልዕ ዘበለ ዅሉ ሰብ ድማ። ናብታ ደም እትበልዕ ነፍሲ እውን ገጸይ ከቐምጥ እየ፡ ካብ ህዝቡ ድማ ከጥፍኦ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ከእስራኤልም ልጆች፥ ወይም በመካከላቸው ከሚኖሩ እንግዶች ማናቸውም ሰው ደም ቢበላ፥ ደም በሚበላው በዚያ ሰው ላይ ፊቴን አከብድበታለሁ፤ ያንም ሰው ከሕዝቡ ለይች አጠፋዋለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከእስራኤልም ልጆች ወይም በመካከላቸው ከሚኖሩ እንግዶች ማናቸውም ሰው ደም ቢበላ፥ ደም በሚበላው በዚያ ሰው ላይ ፊቴን አከብድበታለሁ፥ ያንንም ሰው ከሕዝቡ ለይቼ አጠፋዋለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ከእስራኤልም ልጆች ወይም በመካከላቸው ከሚኖር እንግዳ ማናቸውም ሰው ደም ቢበላ፥ ደም በሚበላው በዚያ ሰው ላይ ፊቴን አጠቊርበታለሁ፥ ያንንም ሰው ከሕዝቡ መካከል ለይቼ አጠፋዋለሁ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ ‘እስራኤልያ አሳፐ ዎይ ኡንቱንቱ ግዶን ደእያ ሀራ ቢታ አሳፐ ኦንነ ሱ ሞፐ፥ ሄ ሱ ምያ አሳ ቦላን ታን ታ ዴሙዋ ቱካና፤ ታን ሄ ብታንያ አሳ ግዶን ቦሀና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | « ‹Israa'eeliyaa asaappe woy unttunttu giddon de'iyaa hara biittaa asaappe ooninne suutsaa mooppe, he suutsaa miyaa asaa bollan taani ta deemuwaa tukkana; taani he bitaniyaa asaa giddon bohana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Isra7eele as gididay oonikka woykko Isra7eele naytara issife diza hara dere asi suuth uyikko hessaadey ta achchan ixettidaade gidees; tani hessaade iza dere garsafe shaakka dhayssana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳይ ኦኒካ ዎይኮ ኢስራኤሌ ናይታራ ኢሲፌ ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሲ ሱ ኡዪኮ ሄሳዴይ ታ ኣቻን ኢጼቲዳዴ ጊዴስ፤ ታኒ ሄሳዴ ኢዛ ዴሬ ጋርሳፌ ሻካ ይሳና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “እስራኤለ አሳፐ ዎይኮ ኤንታ ግዶን ደእያ አላጋ ቢታ አሳፐ ኦንካ ሱ ሚኮ፥ ሄ ሱ ምያ ኡራ ቦላ ታ ዞኮ ዛራና፤ ታኒ ሄ ኡራ አሳ ግዶፈ ኩራና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Isra7eele asaape woyko enta giddon de7iya allaga biitta asaape oonika suuthu miiko, he suuthaa miya uraa bolla ta zoko zaarana; taani he uraa asaa giddofe kurana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ ‘ማንኛውም እስራኤላዊ ወይም በመካከላቸው የሚኖር ማንኛውም መጻተኛ ደም ቢበላ፣ ደም በሚበላው በዚያ ሰው ላይ ፊቴን አከብድበታለሁ፤ ከወገኖቹም ለይቼ አጠፋዋለሁ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ማንኛውም እስራኤላዊ ወይም በሕዝቡ መካከል የሚኖር መጻተኛ ደም ቢበላ በፊቴ የተጠላ ይሆናል፤ ያንንም ሰው ከሕዝቡ እለየዋለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዝኾነ ሰብ፥ ካብ ቤት እስራኤል ወይ ካብቶም ኣብ መንጎኣቶም ዝነብሩ ጓኖት፥ ደም እንተ በልዐ፥ ኣብ ልዕሊ እቲ ደም ዝበልዐ ሰብ ገፀይ ከኽብደሉ እየ። ካብ ማእኸል ህዝቡውን ከጥፍኦ እየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ድማ ዝኾነ ሰብ፡ ካብ ቤት እስራኣኤል ወይ ካብቶም ኣብ መንጎኦም ዚነብሩ ጓኖት፡ ደም ዘበለ እንተ በልዔ፡ ነታ ደም ዝበልዔት ነፍሲ ገጸይ ናብኣ ኽመልስ እየ፡ ካብ ማእከል ህዝባ ኸኣ ክምንቁሳ እየ። |