Leviticus 13:59 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ሕጊ መዓት ለምጺ ኣብ ክዳን ሱፍ ወይ በፍታ፡ ወይ ኣብ ፈትሊ ወይ ጨርቂ ወይ ኣብ ቈርበት ዝዀነ ይኹን ነገር፡ ንጹህ ምዃኑ ንምእዋጅ ወይ ርኹስ ምዃኑ ንምእዋጅ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “በበግ ጠጕር ልብስ፥ ወይም በተልባ እግር ወይም በድሩ ወይም በማጉ ወይም ከቆዳ በተደረገ ነገር ላይ ቢሆን፥ ንጹሕ ወይም ርኩስ ያሰኝ ዘንድ የለምጽ ደዌ ሕግ ይህ ነው።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በበግ ጠጕር ልብስ ወይም በበፍታ ወይም በድሩ ወይም በማጉ ወይም ከአጐዛ በተደረገ ነገር ላይ ቢሆን፥ ንጹሕ ወይም ርኩስ ያሰኝ ዘንድ የለምጽ ደዌ ሕግ ይህ ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ንጹሕ ወይም ርኩስ መሆኑን ለመወሰን እንዲቻል፥ በበግ ጠጉር ልብስ ወይም በበፍታ ወይም በድሩ ወይም በማጉ ወይም ከተለፋው ቆዳ በተሠራ በማናቸውም ነገር ላይ የሚወጣ የለምጽ ደዌ ሕግ ይህ ነው።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “እት ማዩ ሱፈ ዎይ ሊኖ ግድና፥ ቃጭና ዎይ ሻሎ ማዮ ግድና፥ ዎይ ቃይ ጋልባፐ ኦሰቴዳዋ ግድናካ፥ ሄ ማዩዋ ጌሻ ዎይ ቱና ጊሳናዉ ዳንዳይያ ቦሮቆ ሳኣ ዎጋይ ሀዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Itti mayuu suufe woy liino gidina, k'ac'inaa woy shalo mayyo gidina, woy k'ay galbbaappe oosetteeddawaa gidinakka, he mayuwaa geeshsha woy tuna giissanaw danddayiyaa borok'o sa'aa wogay hawaa» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hayssi dorsa iskefe oosettida may7o bolla woykko ay qommo may7o bolla woykko harpan dadettida woykko kushen oosettida may7o bolla, galba woykko galbafe oosettida may7o bolla asa bolla harge gaththiza buuqay beettiko he may7ozi geesh woykko tuna gididayssa erisiza wogay hayssafe bollan dizayssa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይሲ ዶርሳ ኢስኬፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ኣይ ቆሞ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ሃርፓን ዳዴቲዳ ዎይኮ ኩሼን ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ፥ ጋልባ ዎይኮ ጋልባፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ቡቃይ ቤቲኮ ሄ ማይኦዚ ጌሽ ዎይኮ ቱና ጊዲዳይሳ ኤሪሲዛ ዎጋይ ሃይሳፌ ቦላን ዲዛይሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ ማኦይ ሱፈ ዎይኮ ሊኖ ግድን፥ ቃጭና ዎይኮ ሻሎ ግድን፥ ዎይኮ ጋልባፈ ኦሰትዳባ ግድን፥ ሄ ማኡዋ ጌሽ ዎይኮ ቱና ያግሳናዉ ዳንዳእያ ዎጋይ ሀይሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi ma7oy suufe woyko liino gidin, qacina woyko shalo gidin, woyko galbafe oosetidaba gidin, he ma7uwa geeshshi woyko tuna yaagisanaw danda7iya wogay haysa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከበግ ጠጕር ወይም ከበፍታ የተሠራ ልብስ ወይም በሸማኔ ዕቃ የተሠራ ወይም በእጅ የተጠለፈ ጨርቅ ወይም ከቈዳ የተሠራ ማንኛውም ዕቃ በደዌ ቢበከል፣ ንጹሕ ወይም ርኩስ መሆኑን ለማወቅ ሕጉ ይህ ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህ እንግዲህ ከበፍታም ሆነ ከበግ ጠጒር፥ ወይም ከቈዳ በተሠራ ልብስ ላይ በድሩም ሆነ በማጉ በሻጋታ አማካይነት የሚተላለፍ ምልክት ተመርምሮ የሚታወቅበት የሥርዓት መመሪያ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ ክዳን ፀጕሪ ወይ ኣብ ክዳን ሃሪ ወይ ኣብ ቅጥኒ፥ ወይ ኣብ ፋእሚ፥ ወይ ኣብ ዝኾነ ብቘርበት ዝተሰርሐ ኣቕሓ፥ ዘሎ ሕማም ለምፂ፥ ንፁህ ምዃኑ ወይ ዝረኸሰ ምዃኑ ንምንጋር ዘኽእለካ ሕጊ እዙይ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዛዕባ ቑስሊ ለምጺ ኣብ ክዳን ጸጉሪ ወይ ናይ እንጣጢዕ ወይ ኣብ ቅጥኒ ወይ ኣብ ፋኣሚ ወይ ኣብ ዝኾነ ኣቕሓ ቖርበት ንጹህ ምኳኑ ወይ ርኹስ ምንጋር፡ ሕጉ እዚ እዩ። |