Leviticus 13:55 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ኻህን ድማ ነቲ መዓት ምስ ተሓጸበ ይጥምቶ፣ እቲ መዓት ሕብሩ እንተ ዘይተቐይሩን እቲ መዓት እንተ ዘይተዘርግሐን ይርኢ። ርኹስ እዩ፤ ብሓዊ ከተቃጽሎ ኣለካ፤ ብውሽጢ ይኹን ብደገ ዕርቃኑ ይሃሉ ኣብ ውሽጢ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ደዌ​ውም ከታ​ጠበ በኋላ ካህኑ ያየ​ዋል፤ እነ​ሆም፥ ደዌው መል​ኩን ባይ​ለ​ውጥ፥ ባይ​ሰ​ፋም፥ ርኩስ ነው፤ በእ​ሳት ያቃ​ጥ​ሉ​ታል፤ በል​ብ​ሱም ውስጥ በማ​ጉም፥ በድ​ሩም ወጥ​ቶ​አ​ልና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ደዌውም ከታጠበ በኋላ ካህኑ ያያል፤ እነሆም፥ ደዌው መልኩን ባይለውጥ ባይሰፋም፥ ርኩስ ነው፤ በእሳት አቃጥለው፤ ምልክቱ በውስጥ ወይም በውጭ ቢሆን እየፋገ የሚሄድ ደዌ ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ደዌው ያለበት ነገር ከታጠበ በኋላ ካህኑ ያየዋል፤ እነሆም፥ ደዌው ባይሰፋ ነገር ግን መልኩን ባይለውጥ፥ እርሱ ርኩስ ነው፤ በእሳት አቃጥለው፤ የለምጽ ደዌው ምልክቱ በውስጥ ወይም በውጭ ቢሆን እየሰፋ የሚሄድ ደዌ ነው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ቦሮቆ ሳአይ ደእያ ማዩዋ ሜጮዋፐ ጉይያን፥ ቃይካ ቄሲ በእያ ዎደ ሄ ቦሮቁ ባረ ማላ ላምቤናዋ ግዶፐ፥ እ አክ አክ ባና ዮፐካ ቱና። ሄ ቦሮቆ ሳአይ ማዮ ጉየ ባጋና ዎይ ስን ባጋና ደእንካ፥ ሄ ማዩ ታማን ጹገታናዉ ኮሼ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He borok'o sa'ay de'iyaa mayuwaa meec'c'owaappe guyyiyaan, k'aykka k'eesii be'iyaa wode he borok'uu bare malaa laammibeennawaa gidooppe, I aakki aakki baana d'ayooppekka tuna. He borok'o sa'ay mayoo guyye baggana woy sintsa baggana de'inkka, he mayuu taman s'uugettanaw koshshee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe qasseka xeellishin kaseppe buuqay gujettontta aggikonne buuqaza medhay kaseppe laamettontta aggiko ha7ikka izi tuna; kaseyssa bolla giddora, karera buuqazi gujettiko he may7ozi taman xuugetto.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ቃሴካ ጼሊሺን ካሴፔ ቡቃይ ጉጄቶንታ ኣጊኮኔ ቡቃዛ ሜይ ካሴፔ ላሜቶንታ ኣጊኮ ሃኢካ ኢዚ ቱና፤ ካሴይሳ ቦላ ጊዶራ፥ ካሬራ ቡቃዚ ጉጄቲኮ ሄ ማይኦዚ ታማን ጹጌቶ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ማኦይ ሜጨትዳፐ ጉየ ቃስካ ካህነይ በእያ ዎደ ሄ ቡቃይ ባ ማላ ላሞናባ ግድኮነ ዳልግ ዳልግ ቦና እፅኮካ እ ቱና። ሄ ቡቃ በሳይ ማኡዋስ ጉየ ባጋራ ዎይኮ ስን ባጋራ ደእኮካ ሄ ማኦይ ታማን ፁገታናዉ ኮሼስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He ma7oy meecetidaape guye qassika kahiney be7iya wode he buuqay ba malaa laammonnabaa gidikonne dalgi dalgi boonna ixikoka I tuna. He buuqa bessay ma7uwas guye baggara woyko sintha baggara de7ikoka he ma7oy taman xuugetanaw koshshees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ደዌው ያለበት ዕቃ ከታጠበ በኋላ ካህኑ ይመርምረው፤ ደዌው ባይስፋፋም እንኳ መልኩን ካልለወጠ፣ ርኩስ ነው፤ ደዌው የወጣው በውስጥም ሆነ በውጭ ዕቃው በእሳት ይቃጠል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህም በኋላ እንደገና ይመርምረው፤ ምንም እንኳ በማፋግ ባይስፋፋ የሻጋታው ቀለም ካልተለወጠ በቀር፥ አሁንም ርኩስ ነው፤ ከፊትም ሆነ ከኋላ ሻጋታ ወይም የመበስበስ መልክ የሚታይበት ያ ልብስ ይቃጠል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ ሕማም ዘለዎ ነገር ምስተሓፅበ ድማ፥ እቲ ኻህን ይመርምሮ፤ እንሆ ኸዓ እቲ ሕማም ዘለዎ ነገር ሕብሩ እንተ ዘይለዊጡ፥ እንተ ዘይሰፍሐ እኳ፥ ንሱ ረኺሱ እዩ። እቲ ሕማም ብውሽጢ ይኹን ብደገ እንተ ሃልዩ እቲ ነገር ብሓዊ የቃፅሎ።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ቑስሊ ምስ ተሓጽበ ድማ፡ እቲ ኻህን ይርኣዮ፡ እንሆ ኸኣ፡ እቲ ቑስሊ ሕብሩ እንተ ዝይለወጠ፡ እቲ ቑስሊ ድማ እንተ ዘይለሐመ፡ ንሱ ርኹስ እዩ፡ ብሓዊ ኣንድዶ። እቲ ብሉዕ፡ ብውሽጢ እንተ ኾነ ወይ ብወጻኢ፡ ንሱ ዜዕምቖ በላዒ እዩ።