Leviticus 13:29 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሰብኣይ ወይ ሰበይቲ ኣብ ርእሱ ወይ ኣብ ጭሕሙ መዓት እንተ ኣጋጢምዎ፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ማናቸውም ወንድ ወይም ሴት በራሱ ወይም በአገጩ የለምጽ ደዌ ቢኖርበት፥ ካህኑ የለምጹን ደዌ ያያል፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማናቸውም ወንድ ወይም ሴት በራሱ ወይም በአገጩ ደዌ ቢኖርበት፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ማናቸውም ወንድ ወይም ሴት በራስ ወይም በአገጭ ላይ ደዌ ቢኖርባቸው፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “እት አቱማ አሳዉ ዎይ ማጫ አሳዉ ሁጲያ ዎይ ጋጩዋ ቦላን ማዱይ ከሶፐ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Itti attuma asaw woy mac'c'a asaw huup'iyaa woy gac'uwaa bollan madutsay kesooppe, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Adde gidiin maccas gidiin hu7e bolla woykko shagala bolla madunththi diikko, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኣዴ ጊዲን ማጫስ ጊዲን ሁኤ ቦላ ዎይኮ ሻጋላ ቦላ ማዱን ዲኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “እስ አደይ ዎይኮ ማጫሳ ሁጰን ዎይኮ ጋጮ ቦላ ማዱን ከይኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Issi addey woyko maccasa huuphen woyko gaco bolla madunthi keyiko, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “በወንድ ወይም በሴት ዐናት ወይም አገጭ ላይ ቍስል ቢወጣ፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “አንድ ወንድ ወይም አንዲት ሴት በራስ ወይም በአገጭ ላይ ቊስል ቢወጣበት ወይም ቢወጣባት፥ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሓደ ሰብኣይ ወይ ንሓንቲ ሰበይቲ፥ ኣብ ርእሱ ወይ ኣብ መንከሱ ቝስሊ እንተ ወፆ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰብኣይ ወይ ሰበይቲ ኣብ ርእሲ ወይ ኣብ ጭሕሚ ቑስሊ ኣንተለዎ፡ |