Leviticus 13:25 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እቲ ኻህን ይጥምታ እሞ፡ እቲ ጸጕሪ እቲ ኣብቲ ድሙቕ ቦታ ጻዕዳ ዀይኑ እንተ ዀይኑ፡ ካብ ቈርበት ድማ ብዕምቈት ይርአ እንተ ዀይኑ ይርኢ። ካብ ሓዊ ዝተሰብረ ለምጺ እዩ፤ ስለዚ እቲ ካህን ርኹስ ምዃኑ ክእውጅ ኣለዎ፤ መዓት ለምጺ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ካህኑ ያየዋል፤ እነሆም፥ በቋቁቻው ጠጕሩ ተለውጦ ቢነጣ፥ ወደ ቆዳውም ውስጥ ቢጠልቅ፥ ለምጽ ነው፤ ከተቃጠለውም ስፍራ ወጥቶአል፤ ካህኑም፦ ‘ርኩስ ነው’ ይለዋል፤ የለምጽ ደዌ ነውና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ካህኑ ያየዋል፤ እነሆም፥ በቋቁቻው ጠጕሩ ተለውጦ ቢነጣ፥ ወደ ቁርበቱም ውስጥ ቢጠልቅ፥ ለምጽ ነው፤ ከተቃጠለውም ስፍራ ወጥቶአል፤ ካህኑም። ርኩስ ነው ይለዋል፤ የለምጽ ደዌ ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ካህኑ ያየዋል፥ እነሆም፥ በቋቁቻው ላይ ያለው ጠጉር ተለውጦ ቢነጣ፥ ከቆዳውም በታች ዘልቆ ቢታይ፥ የለምጽ ደዌ ነው፤ ከተቃጠለውም ስፍራ ወጥቶአል፤ ካህኑም፦ ርኩስ ነው ይለዋል፤ የለምጽ ደዌ ነው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቄሲ ሄ ሳኣ በኦ፤ አ ሳኣን ደእያ እስኪ ቦጾፐነ ማዱይካ ሉኪደ ኦላቶፐ፥ ሄዌ ዎልቃማ ጋልባ ሀርግያ። እ ታማይ ሜዳሳና ከሴዳ፤ ሄዋ ድራዉ ቄሲ እ ቱና ግድያዋ ኤርሶ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | k'eesii he sa'aa be'o; Aa sa'aan de'iyaa isikkii boos's'ooppenne madutsaykka lukkiide ollatooppe, hewe wolk'k'aama galbbaa harggiyaa. I tamay meeddasaana keseedda; hewaa diraw k'eesii I tuna gidiyaawaa erisso. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qeesezi iza paacci xeello; he illiway dizason mokkida iskey booth gidikkonne hankko iza achchan diza galbaafe duge ashon gelikko hessi taman xuugeteththa gaason asappe asan aadhdhiza iita galba harge; hessa gishshas qeesey hessaadey tunidayssa izas eriso. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቄሴዚ ኢዛ ፓጪ ጼሎ፤ ሄ ኢሊዋይ ዲዛሶን ሞኪዳ ኢስኬይ ቦ ጊዲኮኔ ሃንኮ ኢዛ ኣቻን ዲዛ ጋልባፌ ዱጌ ኣሾን ጌሊኮ ሄሲ ታማን ጹጌቴ ጋሶን ኣሳፔ ኣሳን ኣዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌ፤ ሄሳ ጊሻስ ቄሴይ ሄሳዴይ ቱኒዳይሳ ኢዛስ ኤሪሶ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ካህነይ ሄ በሳ በኦ። ሄ በሳን ደእያ እክሰይ ቦፅኮነ ሄ ማዱንይ ኦላትኮ፥ ሄስ ጎጋ ሀርገ። እ ታማይ ምዳ በሳራ ከይዳ ግሾ ካህነይ እ ቱና ግደይሳ ኤርሶ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | kahiney he bessa be7o. He bessan de7iya ikisey booxikonne he madunthay ollatiko, hessi goga harge. I tamay mida bessaara keyida gisho kahiney I tuna gideysa eriso. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ካህኑ ይመርምረው፤ ቋቍቻው ባለበትም ቦታ ያለው ጠጕር ቢነጣና ከቈዳው በታች ዘልቆ ቢገባ፣ በቃጠሎው ሰበብ ከውስጥ የወጣ ተላላፊ በሽታ ነው፤ ሰውየው ርኩስ መሆኑን ካህኑ ያስታውቅ፤ ተላላፊ የቈዳ በሽታ ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ካህኑ ይመርምረው፤ ቊስሉ ባለበት ስፍራ የበቀለው ጠጒር ነጭ ቢሆንና ያም ስፍራ በዙሪያው ካለው የሰውነቱ ቆዳ ይልቅ ጐድጒዶ ከተገኘ፥ ከእሳት ቃጠሎ የመጣ የሥጋ ደዌ በሽታ ነው፤ ስለዚህም ካህኑ ያ ሰው የረከሰ መሆኑን ያስታውቅ። ይህም የሥጋ ደዌ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኻህን ይመርምሮ፤ እንሆ ኸዓ፥ እቲ ኣብ ፃዕዳ ብሩህ ብሮት ዘሎ ፀጕሪ እንተ ፃዕደወ፥ ካብቲ ቘርበት ከዓ ጐድጒዱ እንተ ተርኣየ፥ ንሱ ኣብቲ በሰላ ሓዊ ዝወፀ ሕማም ለምፂ እዩ። ዝረኸሰ ምዃኑ ድማ እቲ ኻህን ይንገር፤ እዙይ ሕማም ለምፂ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ እቲ ኻህን ይርኣዮ፡ ኣንሆ ኸኣ፡ ጸጉሪ ኣትዪ ብሩህ ብሮት መሊሱ እንተ ጻዕደወ፡ ካብቲ ቖርበት ከኣ ጎድጓድ እንተ ተራኣየ፡ ንሱ ኣብቲ በሰላ ሓዊ ዝወጸ ለምጺ እዩ፡ ንሱ ቑስሊ ለምጺ እዩ፡ ርኹስ ምዃኑ ድማ እቲ ካህን ይንገር። |