Leviticus 10:1 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናዳብን ኣቢሁን ደቂ ኣሮን ድማ፡ ሓደ ኻባታቶም ዕጣኑ ወሲዶም ሓዊ ኣእትዮም ዕጣን ኣንቢሮምሉ፡ ንሱ ዘይኣዘዞም ድማ ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር ጓና ሓዊ ኣምጽኡ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የአሮንም ልጆች ናዳብና አብዩድ በየራሳቸው ጥናውን ወስደው እሳት አደረጉበት፤ በላዩም ዕጣን ጨመሩበት፤ በእግዚአብሔርም ፊት እግዚአብሔር ያላዘዛቸውን ሌላ እሳት አቀረቡ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የአሮንም ልጆች ናዳብና አብዩድ በየራሳቸው ጥናውን ወስደው እሳት አደረጉበት፥ በላዩም ዕጣን አኖሩበት፥ በእግዚአብሔርም ፊት እርሱ ያላዘዛቸውን ሌላ እሳት አቀረቡ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የአሮንም ልጆች ናዳብና አብዩድ እያንዳንዳቸው ጥናቸውን ወስደው እሳት አደረጉበት፥ በላዩም ዕጣን አኖሩበት፥ በጌታም ፊት እርሱ ያላዘዛቸውን ያልተፈቀደውን እሳት አቀረቡ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሮና አቱማ ናናይ፥ ናዳብነ አብሁ፥ ባረንቱ እጻና ጩውስያ ሚሻ አኪደ፥ አ ቦላን ታማ ዎድኖ፤ ታማ ቦላ ቃይ እጻና ቆሌድኖ፤ ያቲደ፥ መና ጎዳይ ኡንቱንታ አዛዝቤና፥ ሀራ ታማ መና ጎዳ ስንን ሺሼድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Aaroona attuma naanay, Naadaabinne Abihu, barenttu is'aanaa c'uwissiyaa miishshaa akkiide, Aa bollan tamaa wotseeddino; tamaa bolla k'ay is'aanaa k'oleeddino; yaatiide, Med'inaa Goday unttuntta azazibeena, hara tamaa Med'inaa Godaa sintsan shiishsheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nadaabeynne Abihu geetettiza Aaroone naa nam7ati issoy issoy baas baas exaane cuwasiza xinna ekkidi bonqo tama izan gujjida; qasseka exaanekka izan gujjidi GODAAS shiishshida; he istti ekkida tamay GODAAS dummatida tama gidontta gishshas istti hessa mala tama shiishshana mala GODAY istta azazibeenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ናዳቤይኔ ኣቢሁ ጌቴቲዛ ኣሮኔ ና ናምኣቲ ኢሶይ ኢሶይ ባስ ባስ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ጺና ኤኪዲ ቦንቆ ታማ ኢዛን ጉጂዳ፤ ቃሴካ ኤጻኔካ ኢዛን ጉጂዲ ጎዳስ ሺሺዳ፤ ሄ ኢስቲ ኤኪዳ ታማይ ጎዳስ ዱማቲዳ ታማ ጊዶንታ ጊሻስ ኢስቲ ሄሳ ማላ ታማ ሺሻና ማላ ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚቤና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አሮና አደ ናይት፥ ናዳብነ አብዮድ፥ ባንታ እፃነ ጩይስያ ሚሸ ኤክድ እያ ቦላ ታማ ዎዶሶና፤ እያ ቦላ እፃነ ጉጅዶሶና። ጎዳይ ኤንታ ኪትቦና ጮ ታማ ጎዳ ስንን ሺሽዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Aarona adde nayti, Naadabinne Abyoodi, banta ixaane cuyisiya miishe ekidi iya bolla tama wothidosona; iya bolla ixaane gujidosona. Goday enta kiittiboona coo tama Godaa sinthan shiishidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የአሮን ልጆች ናዳብና አብዩድ እያንዳንዳቸው ጥናዎቻቸውን ወስደው ፍም አደረጉባቸው፤ ዕጣንም ጨመሩባቸው፤ እርሱ ያላዘዛቸውን፣ ያልተፈቀደውን እሳት በእግዚአብሔር (ያህዌ) ፊት አቀረቡ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ናዳብና አቢሁ የተባሉት ሁለቱ የአሮን ልጆች እያንዳንዳቸው ጥናቸውን ወስደው፥ የእሳት ፍም ጭረው ጨመሩበት፤ በእርሱም ላይ ዕጣን አድርገው ወደ እግዚአብሔር አቀረቡ፤ ያን ዐይነት እሳት ያቀርቡ ዘንድ እግዚአብሔር ስላላዘዛቸው፤ ያ እሳቱ የተቀደሰ አልነበረም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ደቂ ኣሮን፥ ናዳብን ኣብዩድን፥ ፀፅንሃሆም ሓዙ፤ ፍሕሚ ድማ ገበሩሉ፤ ኣብ ልዕሊኡ ኸዓ ዕጣን ገበሩሉ፤ ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄርውን ንሱ ዘይኣዘዞም ካልእ ሓዊ ኣቕረቡ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናዳብን ኣቢሁን፡ ደቂ ኣሮን፡ ጸጽንሃሆም ሓዙ፡ ሓዊ ድማ ገበሩሉ፡ ኣብ ልዕሊኡ ኸኣ ዕጣን ኣንበሩሉ፡ ንሱ ዘይኣዘዞም ጋሻ ሓዊ ድማ ናብ እግዚኣብሄር ኣቕረቡ። |