Judges 9:51 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ውሽጢ እታ ኸተማ ግና ድልዱል ግምቢ ነበረ፣ ኣብኡ ድማ ኵሎም ሰብኡትን ኣንስትን ብዘላ እታ ኸተማን ሃዲሞም ዓጸውዎም፣ ናብ ርእሲ እቲ ግምቢ ድማ ደየቡ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በእ​ር​ስ​ዋም ተቀ​መጠ፤ እጅም አደ​ረ​ጋት። በከ​ተ​ማ​ዪ​ቱም ውስጥ ብርቱ ግንብ ነበረ፤ የከ​ተ​ማ​ዪ​ቱም ሰዎች ሁሉ፥ ወን​ዱና ሴቱ ሁሉ፥ ወደ​ዚያ ሸሹ፤ ደጁ​ንም በኋ​ላ​ቸው ዘጉ፤ ወደ ግን​ቡም ሰገ​ነት ላይ ወጡ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በከተማይቱም ውስጥ ብርቱ ግንብ ነበረ፥ የከተማይቱም ሰዎች ሁሉ፥ ወንዱና ሴቱ ሁሉ፥ ወደዚያ ሸሹ፤ ደጁንም በኋላቸው ዘጉ፥ ወደ ግንቡም ሰገነት ላይ ወጡ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሆኖም በከተማይቱ ውስጥ ብርቱ ግንብ ስለ ነበር፥ የከተማይቱ ሕዝብ በሙሉ ወንድ ሴት ሳይባል ወደዚያ ሸሹ፤ ደጁንም በውስጥ ዘግተው ወደ ግንቡ ጣሪያ ወጡ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ካታማ ግዶን እት ምኖ አዱሳ ግምቢ ደኤ። ካታማ አሳይ ኡባይ፥ ማጫዌ አቱማዌ፥ ካለያዋንቱ አተናን ሄ አዱሳ ግምቢያኮ ያ ዎጺደ፥ አ ግዶ ገሌድኖ፤ ፐንግያ ጎርዲደ፥ ግምቢያ ቦላ ደምባዪደ ኬጼድኖ ፑደ ከሴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He katamaa giddon itti mino adussa gimbbii de'ee. Katamaa Asay ubbay, mac'c'awe attumawe, kaaletsiyaawanttu attenan he adussa gimbbiyaakko yaa wos's'iide, Aa giddo geleeddino; penggiyaa gorddiide, gimbbiyaa bolla dembbayiide kees's'eeddino pude keseeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He katamaa giddon iza bolla uttidi naagiza issi gita gimbey dees. Katamaa asay ubbay, maccay, addey, kaaleththizaytarakka attontta he gimbezaakko hee woxxi biidi iza giddo gelida; penge gordidi pude gimbeza bolla kezida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ካታማ ጊዶን ኢዛ ቦላ ኡቲዲ ናጊዛ ኢሲ ጊታ ጊምቤይ ዴስ። ካታማ ኣሳይ ኡባይ፥ ማጫይ፥ ኣዴይ፥ ካሌዛይታራካ ኣቶንታ ሄ ጊምቤዛኮ ሄ ዎጺ ቢዲ ኢዛ ጊዶ ጌሊዳ፤ ፔንጌ ጎርዲዲ ፑዴ ጊምቤዛ ቦላ ኬዚዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ካታማ ግዶን እስ ምኖ አዱሳ ግምበይ ደኤስ። ካታማ አሳይ ማጭ፥ አደይ፥ ካለይሳትነ ሀራ አሳ ኡባይ አቶና ዎፅድ አዱሳ ግምብያ ግዶ ገልዶሶና። ፐንግያ ጎርድድ ግምብያ ሁጰ ከይዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He katamaa giddon issi mino adussa gimbey de7ees. Katamaa asay macci, addey, kaaletheysatinne hara asa ubbay attonna woxidi adussa gimbiya giddo gelidosona. Pengiya gordidi gimbiya huuphe keyidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሆኖም በከተማዪቱ ውስጥ ብርቱ ግንብ ስለ ነበር፣ የከተማዪቱ ሕዝብ በሙሉ ወንድ ሴት ሳይባል ወደዚያ ሸሹ፤ ደጁንም በውስጥ ዘግተው ወደ ግንቡ ጣሪያ ወጡ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በከተማይቱ ውስጥ አንድ ትልቅ የከተማ መጠበቂያ ግንብ ስለ ነበረ፥ መሪዎቹ ሳይቀሩ እያንዳንዱ ወንድም ሆነ ሴት ሮጦ ወደ እርሱ ገባ፤ በሩንም ዘግተው ወደ ጣራው ወጡ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣብ ማእኸል እታ ኸተማ ድማ ፅኑዕ ግንቢ ነበረ፤ ኵሎም ሰብ እታ ኸተማ፥ ሰብኡትን ኣንስትን፥ ናብኡ ሃደሙ፤ ኣብ ውሽጡውን ተዓፀዉ፤ ናብ ናሕሲ እቲ ግንቢ ኸዓ ደየቡ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብ ማእከል እታ ኸተማ ድማ ጽኑዕ ግምቢ ነበረ፡ ኩሎም ሰብኡትን ኣንስትን፡ ኩሎም ሰብ እታ ኸተማ ናብኡ ሀደሙ፡ ኣብ ውሽጡውን ተዐጽው፡ ናብ ናሕሲ እቲ ግምቢ ኸኣአ ደየቡ።