Judges 19:3 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሰብኣያ ድማ ተንሲኡ ምስ ባርያኡን ገለ ኣእዱግን ብሕያውነት ክዛረባን ክመልሳን ደድሕሪኣ ከደ። ናብ ቤት ኣቦኣ ድማ ኣእተወቶ፡ ኣቦ እታ ንእሽቶ ጓል ምስ ረኣዮ ድማ፡ ምስኡ ምስ ተራኸበ ተሓጐሰ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ባልዋም ተነሣ፤ ከእርስዋም ዕርቅ ሽቶ ወደ እርሱ ሊመልሳት ፍለጋዋን ተከትሎ ሄደ፤ ከእርሱም ጋር አንድ ብላቴና፥ ሁለትም አህዮች ነበሩ። እርሱም ወደ አባቷ ቤት ሄደ፤ የብላቴናዪቱም አባት ባየው ጊዜ ደስ ብሎት ተቀበለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ባልዋም ተነሣ፥ ከእርስዋም ዕርቅ ሽቶ ወደ ቤቱ ሊመልሳት ፍለጋዋን ተከትሎ ሄደ፤ ከእርሱም ጋር አንድ አሽከር ሁለትም አህዮች ነበሩ። እርስዋም ወደ አባትዋ ቤት አገባችው፤ አባትዋም ባየው ጊዜ ደስ ብሎት ተገናኘው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ባሏ ታርቆ ሊመልሳት ወደ እርሷ ሄደ፤ ሲሄድም አሽከሩንና ሁለት አህዮችን ይዞ ነበር፤ ሴቲቱም ወደ አባቷ ቤት አስገባችው፤ አባቷም ባየው ጊዜ በደስታ ተቀበለው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እ ጎዳይ እዝዉ ኦድ አማንናዉነ፥ ሶይ ዛራናዉ ደንዲደ፥ ባረ ቆማነ ላኡ ሀረቱዋ አኪደ ቤዳ፤ አ ሞካ አካደ፥ ባረ አዉዋ ሶይ ገልሳዱ። እዝ አዉ አ በኤዳ ዎደ፥ ናሸቲደ ሞኬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | I goday iziw odi amantsanawunne, soy zaaranaw denddiide, bare k'oomaanne laa"u haretuwaa akkiide beedda; Aa mokka akkaade, bare aawuwaa soy gelissaaddu. Izi aawuu Aa be'eedda wode, nashettiide mokkeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izi laggeththozi izo yooti ammanththidi zaari ekki yaanaas qofa qachchides; bishe ba ayllenne nam7u hareta ekkidi bides; iza mokka ekkada ba aawaa soo gelththadus; izi aaway iza be7idi ufayssan mokki ekkides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚ ላጌዚ ኢዞ ዮቲ ኣማንዲ ዛሪ ኤኪ ያናስ ቆፋ ቃቺዴስ፤ ቢሼ ባ ኣይሌኔ ናምኡ ሃሬታ ኤኪዲ ቢዴስ፤ ኢዛ ሞካ ኤካዳ ባ ኣዋ ሶ ጌልዱስ፤ ኢዚ ኣዋይ ኢዛ ቤኢዲ ኡፋይሳን ሞኪ ኤኪዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ አዝናይ እዮ ጭማትድ ሶ ዛራናዉ ባ አይልያነ ናምኡ ሀረታ ኤክድ ብስ። እ ያ ጋክያ ዎደ እያ ሞካ ኤካዳ ባ አዋ ሶ ገልሳሱ፤ እ አዋይ እያ በእዳ ዎደ ኡፋይትድ ሞክስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I azinay iyo cimatidi soo zaaranaw ba aylliyanne nam7u hareta ekidi bis. I yaa gakiya wode iya moka ekada ba aawa soo gelsasu; I aaway iya be7ida wode ufaytidi mokis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ባሏ ታርቆ ሊመልሳት ወደ እርሷ ሄደ፤ ሲሄድም አሽከሩንና ሁለት አህዮችን ይዞ ነበር፤ ሴቲቱም ወደ አባቷ ቤት አስገባችው፤ አባቷም ባየው ጊዜ በደስታ ተቀበለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዘግየት ብሎም ሰውየው ወደ ልጅቱ ለመሄድና በማግባባት መልሶ ሊያመጣት ቊርጥ ውሳኔ አደረገ፤ ሲሄድም አገልጋዩንና ሁለት አህዮች ይዞ ነበር፤ እዚያም በደረሰ ጊዜ ልጅቱ ተቀብላ ወደ ቤት አስገባችው፤ የልጅቱም አባት ሰውየውን ባየው ጊዜ በደስታ ተቀበለው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ሰብኣያ ምስኣ ዕርቂ ደልዩ ናብ ገዛኡ ኽመልሳ ናብኣ ክኸይድ ተልዓለ። ኣሰራ ተኸቲሉውን ከደ። ሓሽከሩን ክልተ ኣእዱግን ከዓ ምስኡ ነበሩ። ንሳውን ናብ ገዛ ኣቦኣ ኣእተወቶ፤ ኣቦ እታ ሰበይቲ ምስ ረአዮውን ተሓጒሱ ተቐበሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ሰብኣያ ድማ፡ ልባ ኣፍትዩ ኺመልሳ ተንሲኡ ደድሕሪኣ ኸደ። ጊልያኡን ክልተ ኣድግን ከአ ምስኡ ነበሩ። ንሳ ድማ ናብ ቤት ኣቦኣ ኣእተወቶ፡ ኣቦ እታ መርዓት ምስ ረአዮ ኸአ ተሓጉሱ ተቀበሎ። |