Judges 16:13 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ደሊላ ንሲምሶን፡ ክሳዕ ሕጂ ኣላጊጽካኒ፡ ሓሶት ድማ ነጊርካኒ ኢኻ፡ በለቶ። ብእንታይ ክትእሰር ከም እትኽእል ንገረኒ። ንሱ ድማ በላ፦ ነተን ሸውዓተ መዕጸዊ ጸጕሪ ካብ ርእሰይ በቲ ቲሹ እንተ ሰፊንክንኦ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ደሊ​ላም ሶም​ሶ​ንን፥ “እስከ አሁን ድረስ አታ​ለ​ል​ኸኝ፤ የነ​ገ​ር​ኸ​ኝም ሐሰት ነው፤ የም​ት​ታ​ሰ​ር​በት ምን እን​ደ​ሆነ ንገ​ረኝ” አለ​ችው። እር​ሱም፥ “የራ​ሴን ጠጕር ሰባ​ቱን ጕን​ጕን ከድር ጋር ብት​ጐ​ነ​ጕ​ኚው፥ በግ​ድ​ግ​ዳም ላይ በች​ካል ብት​ቸ​ክ​ዪው፥ ከሰ​ዎች እንደ አንዱ እደ​ክ​ማ​ለሁ፥” አላት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ደሊላም ሶምሶንን። እስከ አሁን ድረስ አታለልኸኝ፥ የነገርኸኝም ሐሰት ነው፤ የምትታሰርበት ምን እንደ ሆነ ንገረኝ አለችው። እርሱም። የራሴን ጠጕር ሰባቱን ጕንጕን ከድር ጋር ብትጐነጕኚው፥ በችካልም ብትቸክዪው፥ እደክማለሁ፥ እንደ ሌላም ሰው እሆናለሁ አላት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ደግሞም ደሊላ ሳምሶንን፥ “እስካሁን አሞኝተኸኛል፤ ዋሽተኸኛል። እባክህን አንተን ማሰር የሚቻለው እንዴት እንደሆነ ንገረኝ” አለችው። እርሱም መልሶ፥ “የራስ ጠጉሬን ሰባት ቈንዳላዎች ከድር ጋር ጐንጉነሽ በችካል ብትቸክይው፥ እንደ ማንኛውም ሰው ደካማ እሆናለሁ” አላት።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ያትና፥ ዳሊላ ሳምሶና፥ “ሀእ ጋካናዉ ኔን ታናን ካኣዳ፤ ኔን ታዉ ዎርዱዋ ኦዳዳ። ሀእካ ኔን ቃሸታናዌ አያነንቶ ሀያና ታዉ ኦዳርኪ!” ያጋዱ። ሄዋፐ ጉየ እ እዞ፥ “ታ ሁጲያ ላፑን ዳ ብናና ቃጭናና ጋደ፥ ሀርባን ዋላካደ፥ ሙኩካ ጾንጋ ጾንጋደ ዳዶፐ፥ ታን ዳቡራደ፥ ሀራ አሳዳን ሀናና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yaatina, Daliila Samssoona, «Ha"i gakkanaw neeni taanan kaa'aadda; neeni taw wordduwaa odaadda. Ha"ikka neeni k'ashettanawe ayaanentto hayyanaa taw odaarikkii!» yaagaaddu. Hewaappe guyye I izo, «Ta huup'iyaa laappun datsa binnaanaa k'ac'inaanna gatsaade, harbban walakkaade, mukuukkaa s'ongga s'onggaade daddooppe, taani daaburaade, hara asaadan hanana» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka, Dalilay Samsoones, «Hanno gakkanaas ne tana eeya histtada taas wordo yootadasa. Ha7ikka nena wostti qachchi dandayanaakko woze nena taas yootarkkii!» gadus. Histtiin Samsooney izis, «Ta hu7e laappun daththata qacinara gaththa dadada dhishken biittara gaththa dhishkiko hara asa mala tani wolqqay bayndaade gidana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ፥ ዳሊላይ ሳምሶኔስ፥ «ሃኖ ጋካናስ ኔ ታና ኤያ ሂስታዳ ታስ ዎርዶ ዮታዳሳ። ሃኢካ ኔና ዎስቲ ቃቺ ዳንዳያናኮ ዎዜ ኔና ታስ ዮታርኪ!» ጋዱስ። ሂስቲን ሳምሶኔይ ኢዚስ፥ «ታ ሁኤ ላፑን ዳታ ቃጪናራ ጋ ዳዳዳ ሽኬን ቢታራ ጋ ሺኪኮ ሃራ ኣሳ ማላ ታኒ ዎልቃይ ባይንዳዴ ጊዳና» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ዳልላ ሳምሶናኮ፥ “ሀእ ጋካናዉ ነ ታና ጭማሳ፤ ኔኒ ታዉ ዎርዶ ኦዳዳሳ። ሀእካ ነና ዋትድ ቃቻናዉ ዳንዳኤትያኮ ሀያና ታዉ ኦዳ” ያጋሱ። እ ዛሪድ፥ “ታ ሁጵያ ላፑን ብናና ዳታ ቃጭናራ ጋዳ፥ ቁፃራዳ ዳድኮ፥ ታኒ ዳቡራዳ ሀራ አሳዳ ሀናና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Dalila Samsoonako, “Ha77i gakanaw ne tana cimmaasa; neeni taw wordo odadasa. Ha77ika nena waatidi qachanaw danda7etiyako hayyana taw oda” yaagasu. I zaaridi, “Ta huuphiya laapun binaana dathata qacinara gathada, quxarada daddiko, taani daaburada hara asada hanana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ደግሞም ደሊላ ሳምሶንን፣ “እስካሁን አሞኝተኸኛል፤ ዋሽተኸኛል። እባክህን አንተን ማሰር የሚቻለው እንዴት እንደ ሆነ ንገረኝ” አለችው። እርሱም መልሶ፣ “የራስ ጠጕሬን ሰባት ቈንዳላዎች ከድር ጋር ጐንጕነሽ በችካል ብትቸክዪው፣ እንደ ማንኛውም ሰው ደካማ እሆናለሁ” አላት። ደሊላም መተኛቱን አይታ ሰባቱን ቈንዳላዎቹን ከድር ጋር ጐነጐነችው፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ደሊላም ሶምሶንን “እስከ አሁን ድረስ አሞኘኸኝ፤ እውነቱንም አልነገርከኝም፤ አሁንም አንተን እንዴት ማሰር እንደሚቻል እባክህ ንገረኝ” አለችው። እርሱም “የራሴን ጠጒር ሰባቱን ቁንዳላዎች ከድር ጋር ብትጐነጒኚው፥ በችካልም ብትቸክዪው እንደማንኛውም ሰው ደካማ እሆናለሁ” አላት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ደሊላ ኸዓ ንሶምሶን “ክሳዕ ሕዚ ኣላጊፅካለይ፤ እቲ ሓቂውን ኣይነገርካንን፤ ብምንታይ ከም እትእሰር እንዶ ንገረኒ” በለቶ። ንሱ ኸዓ “ነቲ ሸውዓተ ጕንጉን ፀጕሪ ርእሰይ፥ ምስ ቅጥኒ እንተ ኣለምክዮ፥ ኣብ ሽኻል ማእለማ ኸዓ እንተ ኣሰርክዮ፥ ከም ኵሉ ሰበይ ድኹም እኸውን” በላ።
Amharic Tigrinya 2011 ደሊላ ኸእ ንሲምሶን፡ ክሳዕ ሕጂ ኣላጊጽካለይ፡ ሓሶት ተዛሪብካኒ ኢኻ፡ ብምንታይ ከም እትእሰር ደአ ንገርኒ በለቶ። ነቲ ሾብዓተ ሽርበ ርእሰይ ምስ ቅጥኒ እንተ አለምክዮ በላ።