Judges 14:18 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ፡ ሰብ እታ ኸተማ፡ ጸሓይ ከይዓረበት ኣብ ሻብዓይቲ መዓልቲ፡ ካብ መዓር ዚጥዕም እንታይ ኣሎ፧ ካብ ኣንበሳ ዝሕይልከ እንታይ እዩ፧ ንሱ ድማ በሎም፦ ምስ ላምየይ እንተ ዘይሓርስኩም ምስጢረይ ኣይምፈለጥኩምን ኔርኩም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በሰባተኛዪቱም ቀን ፀሐይ ሳትገባ የከተማዪቱ ሰዎች፥ “ከማር የሚጣፍጥ ምንድን ነው? ከአንበሳስ የሚበረታ ማን ነው?” አሉት። ሶምሶንም፥ “በጥጃዬ ባላረሳችሁ ኑሮ የእንቆቅልሼን ትርጓሜ ባላወቃችሁም ነበር” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሰባተኛውም ቀን ፀሐይ ሳትገባ የከተማይቱ ሰዎች። ከማር የሚጣፍጥ ምንድር ነው? ከአንበሳስ የሚበረታ ማን ነው? አሉት። እርሱም። በጥጃዬ ባላረሳችሁ የእንቈቅልሼን ትርጓሜ ባላወቃችሁ ነበር አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሰባተኛው ቀን ፀሓይ ከመጥለቋ በፊት የከተማው ሰዎች፥ “ከማር የጣፈጠ ምን ተገኝቶ? ከአንበሳስ ወዲያ ብርቱ ከየት መጥቶ” አሉት። ሳምሶንም መልሶ፥ “በጊደሬ ባላረሳችሁ፥ እንቈቅልሼንም ባልፈታችሁ” አላቸው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ያትና፥ ላፑን ጋላስ አዋይ ዉላናፐ ካሰ ካታማ አሳቱ ባረ ዛሩዋ አኪደ ዪደ፥ ሳምሶና፥ “ኤሳፐ አደ ማልእያባይ አዬ? ጋሙዋፐ አደ ምንያባይ አዬ?” ያጌድኖ። ሄዋፐ ጉየ ሳምሶን ኡንቱንታ፥ “ህንተንቱ ታ ኡሳትን ጎሸናባ ግድንቶ፥ ታ ቃንእሽያ ብርሸ ኤርክታ ሽን” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yaatina, laappuntsa gallassi away wullanaappe kase katamaa asatuu bare zaaruwaa akkiide yiide, Samssoona, «Eessaappe aad'd'iide mal"iyaabay ayee? gaammuwaappe aad'd'iide minniyaabay ayee?» yaageeddino. Hewaappe guyye Samssooni unttuntta, «Hinttenttu ta ussattin goshennabaa gidintto, ta k'an"ishiyaa birshshetsaa erikkita shin» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Laappunththa gallas arshey wullanaappe kase katama asay Samsoones, «Eessafe aadhdhi mal7izay gaammofe aadhdhi minnizay aazee?» gida. Samsooney isttas, «Intte ta ussayn goyonttaakko, ta maaleththoza birsheththaa erekketa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ላፑን ጋላስ ኣርሼይ ዉላናፔ ካሴ ካታማ ኣሳይ ሳምሶኔስ፥ «ኤሳፌ ኣ ማልኢዛይ ጋሞፌ ኣ ሚኒዛይ ኣዜ?» ጊዳ። ሳምሶኔይ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ታ ኡሳይን ጎዮንታኮ፥ ታ ማሌዛ ቢርሼ ኤሬኬታ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያትን፥ ላፑን ጋላስ አው ዉላናፐ ስን ካታማ አሳይ፥ “ኤሳፈ አድ ማልእያባይ፥ ጋሞፈ አድ ምንያባይ አይቤ?” ያግድ ቃንእሽያ ብርሸ ኦድዶሶና። ሳምሶን ኤንታኮ፥ “ህንተ ታ ኡሰን ጎዮናባ ግድያኮ፥ ታ ቃንእሽያ ብርሸ ኤረከታሽን” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yaatin, laapuntha gallas awi wullanaape sinthe katamaa asay, “Eessaafe aadhidi mal7iyabay, gaammofe aadhidi minniyabay aybee?” yaagidi qan7ishiya birshethaa odidosona. Samsooni entako, “Hinte ta ussen goyonnaba gidiyako, ta qan7ishiya birshethaa ereketashin” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በሰባተኛው ቀን ፀሓይ ከመጥለቋ በፊት የከተማው ሰዎች፣ “ከማር የጣፈጠ ምን ተገኝቶ? ከአንበሳስ ወዲያ ብርቱ ከየት መጥቶ!” አሉት። ሳምሶንም መልሶ፣ “በጊደሬ ባላረሳችሁ፣ እንቈቅልሼንም ባልፈታችሁ” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ በሰባተኛው ቀን ፀሐይ ከመጥለቋ በፊት፥ የከተማይቱ ሰዎች “ከማር የጣፈጠ፥ ከአንበሳስ የበረታ ምን አለ?” ሲሉ የእንቆቅልሹን ፍች ነገሩት። ሶምሶንም “በእኔ ጊደር ባታርሱ ኖሮ፥ መልሱን ማግኘት ባልቻላችሁም ነበር” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ደቂ እታ ኸተማ ኸዓ በታ ሻውዐይቲ መዓልቲ ፀሓይ እንተይዓረበት፥ “ካብ መዓር ዝጥዕምስ እንታይ ኣሎ? ካብ ኣንበሳ ዝሕይልከ መን ኣሎ?” ኢሎም መለሱሉ። ሶምሶን ድማ፦ “ብኣርሐይ እንተ ዘይትሓርሱስ፥ ነዝ ሕንቅሕንቅሊተይ ኣይምፈለጥኩምዎን ኔርኩም” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ደቂ እታ ኸተማ ኸአ በታ ሳብዐይቲ መዓልቲ ጸሓይ ከይዐረበት፡ ካብ መዓር ዚጥዕምሲ እንታይ እዩ፡ በልዎ። ንሱ ድማ ብኣርሒይ እንተ ዘይትሓርሱስ፡ ነዚ ሕንቅሕንቅሊቶይ ኣይምፈለጥኩምዎን ኔርኩም በሎም። |