Judges 14:15 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ ሻብዓይቲ መዓልቲ ድማ ንሰበይቲ ሲምሶን፡ ንስኻን ንቤት ኣቦኻን ብሓዊ ምእንቲ ኸይንቃጸል፡ ነቲ ምስጢር ምእንቲ ኺነግረና፡ ንሰብኣይኪ ፈትኖ። ዘለና ክንወስድ ዲኻ ደዊልካና? ከምኡ ድዩ ኣይኮነን? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚህ በኋላ በአራተኛው ቀን የሶምሶንን ሚስት፥ “እንቆቅልሹን እንዲነግርሽ ባልሽን አባብይው፤ አለዚያም አንቺንና የአባትሽን ቤት በእሳት እናቃጥላለን፤ ወይስ ወደዚህ የጠራችሁን ልታደኸዩን ነውን?” አሉአት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በአራተኛውም ቀን የሶምሶንን ሚስት። እንቈቅልሹን እንዲነግረን ባልሽን ሸንግዪው፥ አለዚያም እንቺንና የአባትሽን ቤት በእሳት እናቃጥላለን፤ ወደዚህ ጠራችሁን ልትገፉን ነውን? አሉአት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በአራተኛው ቀን የሳምሶንን ሚስት፥ “የእንቈቅልሹን ፍች እንዲነግረን ባልሽን እስቲ አግባቢልን፤ ያለዚያ አንቺንም የአባትሽንም ቤተሰብ በእሳት እናቃጥላችኋለን፤ ጠርታችሁ የጋበዛችሁን ልትዘርፉን ነው እንዴ?” አሏት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኦይደን ጋላስ ኡንቱንቱ ሳምሶና ማቻቶ፥ “አነ ነ አስና ጭማደ ቃንእሽያ ብርሸ እ ኑዉ ኦዳናዳን ኦ። ሄዌ ዮፐ፥ ኑን ኔናነ ነ አዉዋ ጎልያ ታማን ጹጋና። ህንተንቱ ኑና ጼሴዳዌ ኑና ማንቀናሴ?” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Oyddentso gallassi unttunttu Samssoona machchatto, «Ane ne asinaa c'immaade k'an"ishiyaa birshshetsaa I nuw odanaadan ootsa. Hewe d'ayooppe, nuuni neenanne ne aawuwaa golliyaa taman S'uuggana. Hinttenttu nuuna s'eeseeddawe nuuna mank'k'etsanaassee?» yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Oydanththo gallas istti Samsoone machchiyo, «Ane ne keeththawaa cimmada maaleththoza birsheththaa izi nuus yootana mala ooththa; ne histtontta aggiko nuni nenanne ne aawa keeththaa taman xuuggana; intte intte bullachchas nuna xeygiday nuna bonqqanaassee?» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኦይዳን ጋላስ ኢስቲ ሳምሶኔ ማቺዮ፥ «ኣኔ ኔ ኬዋ ጪማዳ ማሌዛ ቢርሼ ኢዚ ኑስ ዮታና ማላ ኦ፤ ኔ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኑኒ ኔናኔ ኔ ኣዋ ኬ ታማን ጹጋና፤ ኢንቴ ኢንቴ ቡላቻስ ኑና ጼይጊዳይ ኑና ቦንቃናሴ?» ጊዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦይዳን ጋላስ ኤንቲ ሳምሶና ማችዉ፥ “ነ አዝና ጭማዳ ቃንእሽያ ብርሸ እ ኑስ ኦዳና መላ ኦ። ሄስ ሀኖና እፅኮ፥ ኑኒ ነናነ ነ አዋ ኬ ታማን ፁጋና። ህንተ ኑና ፄግዳይ ኑና ማንቅሳናሴ?” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oyddantho gallas enti Samsoona machiw, “Ne azinaa cimmada qan7ishiya birshethaa I nuus odana mela ootha. Hessi hanonna ixiko, nuuni nenanne ne aawa keethaa taman xuuggana. Hinte nuna xeegiday nuna manqisanaasee?” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በአራተኛው ቀን የሳምሶንን ሚስት፣ “የዕንቈቅልሹን ፍች እንዲነግረን ባልሽን እስቲ አግባቢልን፤ ያለዚያ አንቺንም የአባትሽንም ቤተ ሰብ በእሳት እናቃጥላችኋለን፤ ጠርታችሁ የጋበዛችሁን ልትዘርፉን ነው?” አሏት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በአራተኛው ቀን የሶምሶንን ሚስት እንዲህ አሉአት፤ “ባልሽን አግባብተሽ የእንቆቅልሹን ፍች እንዲነግረን አድርጊ፤ ይህን ካላደረግሽ ግን የአባትሽን ቤት በእሳት አያይዘን አንቺንም በውስጡ በመጨመር እናቃጥልሻለን፤ ለካስ እናንተ ሁለታችሁም ወደ ግብዣችሁ የጠራችሁን ልትዘርፉን ኖሮአልን?” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብራብዐይቲ መዓልቲ ኸዓ ንሰበይቲ ሶምሶን “ንሰብኣይኪ ትርጉም እቲ ሕንቅሕንቅሊተይ ክነግረና ሓባብልዮ፤ እንተ ዘይኮነ ንኣኽን ንስድራ ኣቦኽን ብሓዊ ኽነቃፅለኩም ኢና፤ ክትገፉና ዲኹም ዝፀዋዕኹምና?” በልዋ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኮነ ኸአ፡ ብሳብዐይቲ መዓልቲ ንሰብይቲ ሲምሶን፡ ንሰብኣይኪ እቲ ሕንቅልሕንቅሊቶይ ኪነግረና፡ ሓባብልዮ፡ እንተ ዘይኮይኑስ ንኣኽን ንቤት ኣቦኽን ብሓዊ ኸነንድደኩም ኢና፡ ከተንድዩና ዲኹም ዝጸዋዕኩምና፡ ከምኡ ደይኮነን፡ በልዋ። |