John 9:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እቶም ጎረባብትን እቶም ቅድሚ ሕጂ ዕዉር ኰይኑ ዝረኣይዎን፡ ንሱዶ ኮፍ ኢሉ ለሚኑ ኣይኰነን፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጎረቤቶቹና ቀድሞ የሚያውቁት፥ ሲለምንም ያዩት የነበሩት ግን፥ “ይህ በመንገድ ተቀምጦ ይለምን የነበረው አይደለም?” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጐረቤቶቹም ቀድሞም ሲለምን አይተውት የነበሩ። ይህ ተቀምጦ ይለምን የነበረ አይደለምን? አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጐረቤቶቹና ቀድሞ ሲለምን አይተውት የነበሩ “ይህ ተቀምጦ ይለምን የነበረው አይደለምን?” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቢታኒያ ሾራቱኔ ቢታኒ ካሴ ዎሲሺን ቤዔዳ ኣሳይ፥ «ሃዌ ኡቲዴ ዎሲያ ቢታኒያ ጊዴኔዬ?» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ብታንያ ሾራቱነ ብታኒ ካሰ ዎስሽን በኤዳ አሳይ፥ “ሀዌ ኡቲደ ዎስያ ብታንያ ግደኔዬ?” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Bitaniyaa shooratuunne bitanii kase woossishin be'eedda asay, «Hawe uttiide woossiyaa bitaniyaa gidenneeyee?» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Bitaniyaa shooratuunne bitani kase woossishshin be7eedda asay, "Hawe uttiide woossiyaa bitaniyaa gidenneeyee?" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Bitaniyaa shooratuunne bitani kase woossishshin be7eedda asay, “Hawe uttiide woossiyaa bitaniyaa gidenneeyee?” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iza dooththatinne kase izi heen woossishin be7ida asay, «Hayssaadey kase uttidi woossiza addeza deennee?» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛ ዶቲኔ ካሴ ኢዚ ሄን ዎሲሺን ቤኢዳ ኣሳይ፥ «ሃይሳዴይ ካሴ ኡቲዲ ዎሲዛ ኣዴዛ ዴኔ?» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛ ዶꬃቲኔ ካሴ ኢዚ ሄን ዎሲሺን ቤዪዳ ኣሳይ “ሃይሳዴይ ካሴ ኡቲዲ ዎሲዛ ኣዴዛ ዴኔ?” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iza dosatnne kase izi hen wosishshin be7ida asay “hayssadey kase uttid wosiza addeza gidene? gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Addiya shoorotinne addey kase woossishin be7ida asay, “Hayssi uttidi woossiya addiya gidenneyye?” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣዲያ ሾሮቲኔ ኣዴይ ካሴ ዎሲሺን ቤዒዳ ኣሳይ፥ «ሃይሲ ኡቲዲ ዎሲያ ኣዲያ ጊዴኔዬ?» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አድያ ሾሮትነ አደይ ካሰ ዎስሽን በእዳ አሳይ፥ “ሀይስ ኡትድ ዎስያ አድያ ግደነዬ?” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Addiya shoorotinne addey kase woossishin be7ida asay, “Haysi uttidi woossiya addiya gidenneyee?” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Addiya shoorotinne addey kase woossishin be7ida asay, “Hayssi uttidi woossiya addiya gidenneyye?” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጎረቤቶቹና ከዚህ ቀደም ብሎ ሲለምን ያዩት ሰዎች፣ “ይህ ሰው ተቀምጦ ሲለምን የነበረው አይደለምን?” አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጐረቤቶቹና ቀድሞ ሲለምን ያዩት የነበሩ ሰዎች፥ “ይህ ሰው ያ ተቀምጦ ይለምን የነበረው አይደለምን?” አሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ጐረባብቱን እቶም ቅድም እንትልምን ዝሪእዎ ዝነበሩን “እዙይ ደኣ እቲ ኣብ መንገዲ ተቐሚጡ ዝልምን ዝነበረዶ ኣይኮነን?” በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ እቶም ጐረባብቱን እቶም ቀደም ኪልምን ከሎ ዚርእይዎ ዝነበሩን፡ እዝስ እቲ ተቐሚጡ ዚልምን ዝነበረ ደይኰነን፧ በሉ። |