John 9:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ምስ በለ፡ ኣብ መሬት ተፍኡ፡ ካብቲ ምራቕ ድማ ጭቃ ሰረሐ፡ ኣዒንቲ እቲ ዕዉር ድማ በቲ ጭቃ ለኸየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህንም ብሎ በምድር ላይ ምራቁን እንትፍ አለ፤ በምራቁም ጭቃ አድርጎ የዕዉሩን ዐይኖች ቀባው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህን ብሎ ወደ መሬት እንትፍ አለ በምራቁም ጭቃ አድርጎ በጭቃው የዕውሩን ዓይኖች ቀባና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህንንም ብሎ ወደ መሬት እንትፍ አለ፤ በምራቁም ጭቃ አድርጎ በጭቃው የዐይነ ሥውሩን ዐይኖች ቀባና |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ሄዋ ጊዴ፥ ሳዓን ጩቼዳ፤ ባሬ ጩቻኒ ጉꬃ ኡርቃ ሹጊሲዴ፥ ሄ ኡርቃኒ ቆቃ ቢታኒያ ኣይፊያ ኦኪዴ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ሄዋ ጊደ፥ ሳኣን ጩቼዳ፤ ባረ ጩቻን ጉ ኡርቃ ሹግሲደ፥ ሄ ኡርቃን ቆቃ ብታንያ አይፍያ ኦኪደ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi hewaa giide, sa'aan c'uchcheedda; bare c'uchchaan guutsa urk'k'aa shugissiide, he urk'k'aan k'ook'a bitaniyaa ayfiyaa okkiide, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi hewaa giide, sa7an cuchcheedda; bare cuchchaani guutha urqqaa shugissiide, he urqqaani qooqa bitaniyaa ayfiyaa okkiide, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi hewaa giide, sa7an cuchcheedda; bare cuchchaani guutha urqqaa shugissiide, he urqqaani qooqa bitaniyaa ayfiyaa okkiide, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gi simmidi biitta bolla cuch cuttidi ba cuchchan urqqa shugisidi addeza ayfeza he urqqaa tiydi, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊ ሲሚዲ ቢታ ቦላ ጩች ጩቲዲ ባ ጩቻን ኡርቃ ሹጊሲዲ ኣዴዛ ኣይፌዛ ሄ ኡርቃ ቲይዲ፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊ ሲሚዲ ቢታ ቦላ ጩች ጩቲዲ ባ ጩቻን ኡርቃ ሹጊሲዲ ኣዴዛ ኣይፌዛ ሄ ኡርቃ ቲዪዲ፥ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gi simmidi bitta bolla cuchchu cuttdii ba cuchchan urqqa gigsidi addeza ayfeza he urqqa tydii addeza |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi hessa gidi sa7an cuttis. Ba cuchchan guutha biitta laakothidi he urqqan qooqe addiya ayfiyaa tiyis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ሄሳ ጊዲ ሳዓን ጩቲስ። ባ ጩቻን ጉꬃ ቢታ ላኮꬂዲ ሄ ኡርቃን ቆቄ ኣዲያ ኣይፊያ ቲዪስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ሄሳ ግድ ሳአን ጩትስ። ባ ጩቻን ጉ ቢታ ላኮድ ሄ ኡርቃን ቆቀ አድያ አይፍያ ትይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi hessa gidi sa7an cuttis. Ba cuchan guutha biitta laakothidi he urqan qooqe addiya ayfiya tiyis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi hessa gidi sa7an cuttis. Ba cuchchan guutha biitta laakothidi he urqqan qooqe addiya ayfiyaa tiyis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይህን ካለ በኋላ፣ በምድር ላይ እንትፍ ብሎ በምራቁ ጭቃ አበጀ፤ የሰውየውንም ዐይን ቀባና፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህን ከተናገረ በኋላ በመሬት ላይ እንትፍ አለና በምራቁ ዐፈር ለወሰ፤ በጭቃውም የዕውሩን ዐይኖች ቀባና፥ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዙይ ኢሉ ናብ ምድሪ እንትፍ በለ፤ በቲ ምራቑውን ፀብሪ ገበረ፤ በቲ ፀብሪ ኸዓ፥ ኣዒንቲ እቲ ዕዉር ቀብአ እሞ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚ ኢሉ ናብ ምድሪ ጡፍ በለ፡ በቲ ጥፍጣፍውን ጸብሪ ገበረ፡ በቲ ጸብሪ ኸኣ ኣዒንቲ እቲ ዕውር ለኸየ እሞ፡ |