John 9:41 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ፡ ዕዉራት እንተ ትዀኑ፡ ሓጢኣት ኣይምሃለወኩምን፤ ሕጂ ግና ንስኻትኩም፥ ንርኢ ኣለና፤ ስለዚ ሓጢኣትኩም ይተርፍ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም፥ “ዕዉ​ሮ​ችስ ብት​ሆኑ ኀጢ​ኣት ባል​ሆ​ነ​ባ​ች​ሁም ነበር፤ አሁን ግን እና​ያ​ለን ትላ​ላ​ችሁ፤ አታ​ዩ​ምም፤ ስለ​ዚ​ህም ኀጢ​ኣ​ታ​ችሁ ጸንቶ ይኖ​ራል” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም አላቸው። ዕውሮችስ ብትሆኑ ኃጢአት ባልሆነባችሁም ነበር፤ አሁን ግን። እናያለን ትላላችሁ፤ ኃጢአታችሁ ይኖራል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም አላቸው “ዕውሮችስ ብትሆኑ ኖሮ ኃጢአት ባልሆነባችሁ ነበር፤ አሁን ግን ‘እናያለን’ ትላላችሁ፤ ኀጢአታችሁም በዚያው ይኖራል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ፥ «ሂንቴንቱ ቆቃ ጊዴዴንቶ፥ ሂንቴንቱሲ ናጋራ ጊዴና፤ ሺን ሃዒ ሂንቴንቱ፥ ‹ኑኒ ፄሌቶ› ያጊታ፤ ሂንቴንቱ ናጋራና ዴዒታ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ፥ “ህንተንቱ ቆቃ ግዴደንቶ፥ ህንተንቶ ናጋራ ግደና፤ ሽን ሀእ ህንተንቱ፥ ‘ኑን ጼሌቶ’ ያጊታ፤ ህንተንቱ ናጋራና ደኢታ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi, «Hinttenttu k'ook'a gideeddentto, hinttenttoo nagaraa gidenna; shin ha"i hinttenttu, ‹Nuuni s'eelleetto› yaagiita; hinttenttu nagaraanna de'iita» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi, "Hinttenttu qooqa gideeddentto, hinttenttussi nagaraa gidenna; shin ha77i hinttenttu, 'Nuuni xeelleetto' yaagiita; hinttenttu nagaraanna de7iita" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi, “Hinttenttu qooqa gideeddentto, hinttenttussi nagaraa gidenna; shin ha77i hinttenttu, ‘Nuuni xeelleetto’ yaagiita; hinttenttu nagaraanna de7iita” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka istta, «Intte qooqeta gididaakko inttes nagara gidennashin intte ha7i, ‹Nu xeelloos› giza gishshas intte nagaranchcha gidida mala daana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ኢስታ፥ «ኢንቴ ቆቄታ ጊዲዳኮ ኢንቴስ ናጋራ ጊዴናሺን ኢንቴ ሃኢ፥ ‹ኑ ጼሎስ› ጊዛ ጊሻስ ኢንቴ ናጋራንቻ ጊዲዳ ማላ ዳና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ኢስታ “ኢንቴ ቆቄታ ጊዲዳኮ ኢንቴስ ናጋራ ጊዴና ሺን ኢንቴ ሃዒ ‘ኑ ፄሎስ’ ጊዛ ጊሽ ኢንቴ ናጋራንቻ ጊዲዳ ማላ ዳና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussayka istta inte qooqeta gididdakoo intes nagara gidena shin inte hai nu xiiloosu giza gish inte nagaray diza mala dana” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi, “Hintte qooqe gidiyakko hinttew nagara gidenna. Shin ha77i hintte xeellos giya gisho hinttee, hintte nagaran de7eeta” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ፥ «ሂንቴ ቆቄ ጊዲያኮ ሂንቴው ናጋራ ጊዴና። ሺን ሃዒ ሂንቴ ፄሎስ ጊያ ጊሾ ሂንቴ፥ ሂንቴ ናጋራን ዴዔታ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ፥ “ህንተ ቆቀ ግድያኮ ህንተዉ ናጋራ ግደና። ሽን ሀእ ህንተ ፄሎስ ግያ ግሾ ህንተ፥ ህንተ ናጋራን ደኤታ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi, “Hinte qooqe gidiyako hintew nagara gidenna. Shin ha77i hinte xeelloos giya gisho hinte, hinte nagaran de7eeta” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi, “Hintte qooqe gidiyakko hinttew nagara gidenna. Shin ha77i hintte xeellos giya gisho hinttee, hintte nagaran de7eeta” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “ዕውሮችስ ብትሆኑ ኀጢአት ባልሆነባችሁ ነበር፤ አሁን ግን እናያለን ስለምትሉ፣ ኀጢአታችሁ እንዳለ ይኖራል” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም “ዕውሮች ብትሆኑማ ኖሮ ኃጢአት ባልሆነባችሁም ነበር፤ አሁን ግን እናያለን ስለምትሉ፥ ኃጢአተኞች ሆናችሁ ትቀራላችሁ” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ “ዕዉራት እንተ እትኾኑስ፥ ሓጢኣት ኣይምኾነኩምን ነይሩ፤ ሕዚ ግና ‘ንርኢ ኢና’ ትብሉ ስለ ዘለኹም፥ ሓጢኣትኩም ኣባኻትኩም ይነብር ኣሎ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ፡ ዕውራት እንተ ትዀኑስ፡ ሓጥኣት ኣይምዀነኩምን ነይሩ። ሕጂ ግና፡ ንርኢ ኣሎና፡ ትብሉ ኣሎኹም፡ ስለዚ ሓጢኣትኩም ጸኒዑ ይነብር፡ በሎም