John 9:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ከኣ፡ ምሉእ ብምሉእ ብሓጢኣት ተወሊድካ፡ ትምህረና ዲኻ፧ ንሳቶም ድማ ኣውጽእዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱም መልሰው፥ “ራስህ በኀጢኣት የተወለድህ አንተ እኛን ታስተምረናለህን?” አሉት፤ ወደ ውጭም አወጡት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መልሰው። አንተ ሁለንተናህ በኃጢአት ተወለድህ፥ አንተም እኛን ታስተምረናለህን? አሉት። ወደ ውጭም አወጡት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | መልሰው “አንተ ሙሉ በሙሉ በኃጢአት ተወልድህ፤ እኛን ታስተምረናለህን?” አሉት። ወደ ውጭም አወጡት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ዛሪዴ ኣው፥ «ኔኒ ናጋራን ዬሌታዴ ዲጬዳዌ ኑና ታማሪሳናው ኮያይ?» ያጌዲኖ፤ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሊያፔ ካሬ ኣ ኬሴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ዛሪደ አዉ፥ “ኔን ናጋራን የለታደ ድጬዳዌ ኑና ታማርሳናዉ ኮያይ?” ያጌድኖ፤ አይሁዳ ዎሳ ጎልያፐ ካረ አ ከሴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu zaariide aw, «Neeni nagaraan yelettaade dic'c'eeddawe nuuna tamaarissanaw koyyay?» yaageeddino; Ayihuda woosa golliyaappe kare Aa kesseeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu zaariide aw, "Neeni nagaraan yelettaade dicceeddawe nuuna tamaarissanaw koyyay?" yaageeddino; Ayihuda woosa golliyaappe kare A kesseeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu zaariide aw, “Neeni nagaraan yelettaade dicceeddawe nuuna tamaarissanaw koyyay?” yaageeddino; Ayihuda woosa golliyaaappe kare A kesseeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttika iza, «Neni nees mule asateththay nagaran munuqettiin yelettidayssi nuna tamaarsana waana xaladii?» giidi iza gooddida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲካ ኢዛ፥ «ኔኒ ኔስ ሙሌ ኣሳቴይ ናጋራን ሙኑቄቲን ዬሌቲዳይሲ ኑና ታማርሳና ዋና ጻላዲ?» ጊዲ ኢዛ ጎዲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲካ ኢዛ “ኔኒ ኔስ ሙሌ ኣሳቴꬃይ ናጋራን ሙኑቄቲን ዬሌቲዳይሲ ኑና ታማርሳና ዋና ፃላዲ?” ጊዲ ኢዛ ጎዲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isttika iza “neni ne Mule asattethay nagaran munuqettin yelletdays ne nuna tammarssana wana xaladi?” gidi iza goodida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti zaaridi, “Neeni nagaran yelettada diccidayssi nuna tamaarssanaw koyay?” yaagidosona. Iya Ayhude Woosa Keethafe hilidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ዛሪዲ፥ «ኔኒ ናጋራን ዬሌታዳ ዲጪዳይሲ ኑና ታማርሳናው ኮያይ?» ያጊዶሶና። ኢያ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃፌ ሂሊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ዛሪድ፥ “ኔኒ ናጋራን የለታዳ ድጭዳይስ ኑና ታማርሳናዉ ኮያይ?” ያግዶሶና። እያ አይሁደ ዎሳ ኬፈ ህልዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti zaaridi, “Neeni nagaran yeletada diccidaysi nuna tamaarsanaw koyay?” yaagidosona. Iya ayhude woosa keethafe hilidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti zaaridi, “Neeni nagaran yelettada diccidayssi nuna tamaarssanaw koyay?” yaagidosona. Iya Ayhude Woosa Keethafe hilidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም፣ “ሁለንተናህ በኀጢአት ተነክሮ የተወለድህ፣ አንተ እኛን ለማስተማር እንዴት ትደፍራለህ?” ሲሉ መለሱለት፤ አባረሩትም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም “ሁለንተናህ በኃጢአት ተወርሶ የተወለድክ! አንተ እኛን ልታስተምር ነውን?” አሉና ከምኲራብ አስወጡት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ከዓ “ንስኻ ኵለንትናኻ ብሓጢኣት ዝተወለድካ እንተለኻስ ንኣና ኽትምህረና?” ኢሎም ናብ ወፃኢ ኣውፅእዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ከኣ፡ ንስኻ ዂለንትናኻ ብሓጢኣት እተወለድካ ኢኻ፡ ንስኻዶ ንኣና ትምህረና ኣሎኻ፧ ኢሎም መለሱሉ፡ ናብ ወጻኢውን ኣውጽእዎ። |