John 9:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ሰብኣይ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰሎም፡ ስለምንታይ ኣብዚ ዜገርም ነገር ኣሎ፡ ኣበይ ከም ዘሎ ዘይትፈልጥዎ፡ ንሱ ግና ኣዒንተይ ከፈተ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያም ሰው መልሶ እንዲህ አላቸው፥ “ከወዴት እንደ ሆነ፥ አታውቁትምና ይህ እጅግ ድንቅ ነው፤ ነገር ግን ዐይኖችን አበራልኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰውዬው መለሰ እንዲህም አላቸው። ከወዴት እንደ ሆነ እናንተ አለማወቃችሁ ይህ ድንቅ ነገር ነው፥ ዳሩ ግን ዓይኖቼን ከፈተ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሰውዬው መለሰ፤ እንዲህም አላቸው “ከወዴት እንደሆነ እናንተ አለማወቃችሁ ይህ ድንቅ ነገር ነው፤ ዳሩ ግን ዐይኖቼን ከፈተ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቢታኒ፥ «ኢ ሃቃፔ ዬዴንቶኔ ሂንቴንቱ ኤሬናዌ ማላሊሲያዋ፤ ሺን ኢ ታ ኣይፊያ ፓꬄዳ! |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ብታኒ፥ “እ ሀቃፐ ዬደንቶነ ህንተንቱ ኤረናዌ ማላልስያዋ፤ ሽን እ ታ አይፍያ ፓዳ! |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Bitanii, «I hak'appe yeeddenttonne hinttenttu erennawe maalalissiyaawaa; shin I ta ayfiyaa patseedda! |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Bitani, "I haqappe yeeddenttonne hinttenttu erennawe maalalissiyaawaa; shin I ta ayfiyaa patheedda! |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Bitani, “I haqappe yeeddenttonne hinttenttu erennawe maalalissiyaawaa; shin I ta ayfiyaa patheedda! |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Addezikka isttas, «Izi awappekkon intte eronttayssi malalisees; gido attiin ta ayfe xeelisidaadey iza. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣዴዚካ ኢስታስ፥ «ኢዚ ኣዋፔኮን ኢንቴ ኤሮንታይሲ ማላሊሴስ፤ ጊዶ ኣቲን ታ ኣይፌ ጼሊሲዳዴይ ኢዛ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣዴዚካ ኢስታስ “ኢዚ ኣዋፔኮኔ ኢንቴ ኤሮንታይሲ ማላሊሴስ። ጊዶ ኣቲን ታ ኣይፌ ፄሊሲዳዴይ ኢዛ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Addezika isttas hizzgi zaarides “izi awapekone inte erronttays malalththes, gido attin ta ayfe xeelisdadey iza. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Addey enttako, “I awuppe yidaakko hintte eronayssi malaalisiyabaa, shin I ta ayfiyaa pathis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣዴይ ኤንታኮ፥ «ኢ ኣዉፔ ዪዳኮ ሂንቴ ኤሮናይሲ ማላሊሲያባ፥ ሺን ኢ ታ ኣይፊያ ፓꬂስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አደይ ኤንታኮ፥ “እ አዉፐ ይዳኮ ህንተ ኤሮናይስ ማላልስያባ፥ ሽን እ ታ አይፍያ ፓስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Addey entako, “I awupe yidaako hinte eronnaysi malaalsiyaba, shin I ta ayfiya pathis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Addey enttako, “I awuppe yidaakko hintte eronayssi malaalisiyabaa, shin I ta ayfiyaa pathis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሰውየውም እንዲህ ሲል መለሰላቸው፤ “እናንተ ከየት እንደ መጣ አለማወቃችሁ የሚያስደንቅ ነው፤ ይሁን እንጂ እርሱ ዐይኖቼን ከፈተልኝ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰውየውም እንዲህ ሲል መለሰላቸው፦ “ይህ ሰው ከየት እንደ ሆነ አለማወቃችሁ ያስደንቃል! ነገር ግን ዐይኖቼን የአበራ እርሱ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ሰብኣይ ከዓ “ካበይ ምዃኑ ዘይምፍላጥኩም ዘገርም እዩ፤ ንኣይ ግና ኣዒንተይ ከፊቱለይ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ሰብኣይ ከኣ፡ ካበይ ምዃኑ ዘይምፍላጥኩም ዜገርም እዩ፡ ንኣይ ግና ኣዒንተይ ከፊቱለይ። |