John 9:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰ፦ እዚ ሰብኣይ እዚ ወይ ወለዱ ግብርታት ኣምላኽ ኣብኡ ምእንቲ ኺግለጽ እምበር፡ ሓጢኣት ኣይገበሩን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችን ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፥ “የእግዚአብሔር ሥራ ሊገለጥበት ነው እንጂ እርሱ አልበደለም፤ ወላጆቹም አልበደሉም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰ። የእግዚአብሔር ሥራ በእርሱ እንዲገለጥ ነው እንጂ እርሱ ወይም ወላጆቹ ኃጢአት አልሠሩም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰ፤ “የእግዚአብሔር ሥራ በእርሱ እንዲገለጥ ነው እንጂ እርሱ ወይም ወላጆቹ ኃጢአት አልሠሩም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ፥ «ፆሳ ኪታይ ኣ ቦላን ቆንጫና ማላ ቆቄዳፔ ኣቲን፥ ኢ ዎይ ኣ ዳያኔ ኣ ኣቡ ናጋራ ኦꬂቤይኪኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ፥ “ጾሳ ኪታይ አ ቦላን ቆንጫና ማላ ቆቄዳፐ አትን፥ እ ዎይ አ ዳያነ አ አቡ ናጋራ ኦበይክኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi, «S'oossaa kiitay Aa bollan k'onc'c'ana mala k'ook'eeddappe attin, I woy Aa daayanne Aa aabbu nagaraa ootsibeykkino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi, "Xoossaa kiitay A bollan qonccana mala qooqeeddappe attin, I woy A daayanne A aabbu nagaraa oothibeykkino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi, “Xoossaa kiitay A bollan qonccana mala qooqeeddappe attin, I woy A daayanne A aabbu nagaraa oothibeykkino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka isttas, «Iza gidiinkka iza yelidaytikka nagara ooththibeettenna. Izi hessaththo haniday Xoossa oosoy iza bolla qonccanaassa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ኢዛ ጊዲንካ ኢዛ ዬሊዳይቲካ ናጋራ ኦቤቴና። ኢዚ ሄሳ ሃኒዳይ ጾሳ ኦሶይ ኢዛ ቦላ ቆንጫናሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢስታስ “ኢዛ ጊዲንካ ኢዛ ዬሊዳይቲካ ናጋራ ኦꬂቤቴና። ኢዚ ሄሳꬆ ሃኒዳይ ፆሳ ኦሶይ ኢዛ ቦላ ቆንጫናሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesussayka isttas hizzgdees “iza gidinkka iza yellidaytika nagara oththibeytena, izi hessaththo haniday Xoossa oththoy iza bolla qonccanasiko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi, “Xoossaa oosoy iya bolla qonccana melappe attin I woykko iya yelidayssati nagara oothida gisho gidenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ፥ «ፆሳ ኦሶይ ኢያ ቦላ ቆንጫና ሜላፔ ኣቲን ኢ ዎይኮ ኢያ ዬሊዳይሳቲ ናጋራ ኦꬂዳ ጊሾ ጊዴና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ፥ “ፆሳ ኦሶይ እያ ቦላ ቆንጫና መላፐ አትሽን፥ እ ዎይኮ እያ የልዳይሳት ናጋራ ኦዳ ግሾ ግደና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi, “Xoossaa oosoy iya bolla qoncana melape attishin, I woyko iya yelidaysati nagara oothida gisho gidenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi, “Xoossaa oosoy iya bolla qonccana melappe attin I woykko iya yelidayssati nagara oothida gisho gidenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰ፤ “እርሱ ወይም ወላጆቹ ኀጢአት አልሠሩም፤ ይህ የሆነው ግን የእግዚአብሔር ሥራ በእርሱ ሕይወት እንዲገለጥ ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰ፦ “ይህ ሰው ዕውር ሆኖ የተወለደው በእርሱ ወይም በወላጆቹ ኃጢአት ምክንያት አይደለም፤ ነገር ግን የእግዚአብሔር ሥራ በእርሱ እንዲገለጥ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ ኸምዙይ ኢሉ መለሰ፦ “ግብሪ እግዚኣብሄር ኣብኡ ምእንቲ ኽግለፅ ደኣ እምበር፥ ብናይ ባዕሉ ወይ ብናይ ወለዱ ሓጢኣት ኣይኮነን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ፡ ግብሪ ኣምላኽ ኣብኡ ምእንቲ ኺገሀድ ደኣ እዩ እምበር፡ ንሱ ኣይበደለ፡ ወለዱ ኣይበደሉ። |