John 9:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ ወለዱ፡ ብዕድመ በጺሑ ኣሎ፡ ይብሉ። ሕተቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለዚህም ወላጆቹ፥ “ዐዋቂ ነውና እርሱን ጠይቁት” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ ወላጆቹ። ሙሉ ሰው ነው፥ ጠይቁት አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ ወላጆቹ “ሙሉ ሰው ነው፤ እርሱን ጠይቁት፤” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣ ዳያኔ ኣዉ፥ «ኢ ዶንዛ ኣሳ፤ ኣ ኦቺቴ!» ጌዳዌ ሃዋሳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አ ዳያነ አዉ፥ “እ ዶንዛ አሳ፤ አ ኦችተ!” ጌዳዌ ሀዋሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Aa daayanne aawuu, «I donzza asaa; Aa oochchite!» geeddawe hawaassa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | A daayanne aawuu, "I donzza asa; A oochchite!" geeddawe hawaassa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | A daayanne aawuu, “I donzza asa; A oochchite!” geeddawe hawaassa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas, «Iza yelidayti izi bana dandaydaade gidida gishshas iza oychchite» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ፥ «ኢዛ ዬሊዳይቲ ኢዚ ባና ዳንዳይዳዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ኦይቺቴ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ “ኢዛ ዬሊዳይቲ ኢዚ ባና ዳንዳዪዳዴ ጊዲዳ ጊሽ ኢዛ ኦይቺቴ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hesa gish iza yellidayt izi bena danddaidade gidida gish iza ochchte” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iya yelidayssati, “I bana erida asi; iya oychchite” yaagiday hessassa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢያ ዬሊዳይሳቲ፥ «ኢ ባና ኤሪዳ ኣሲ፤ ኢያ ኦይቺቴ» ያጊዳይ ሄሳሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያ የልዳይሳት፥ “እ ባና ኤርዳ አስ፤ እያ ኦይችተ” ያግዳይ ሄሳሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iya yelidaysati, “I bana erida asi; iya oychite” yaagiday hessasa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iya yelidayssati, “I bana erida asi; iya oychchite” yaagiday hessassa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ወላጆቹ፣ “ሙሉ ሰው ስለሆነ እርሱን ጠይቁት” አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ወላጆቹ፥ “እርሱ በዕድሜው ሙሉ ሰው ነው፤ እርሱን ጠይቁት” አሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ እዮም እቶም ወለዱ “ንሱ ዓብዪ እዩ እሞ፥ ጠይቕዎ” ዝበሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ እቶም ወለዱ፡ ንሱ በጽሒ እዩ፡ ንእኡ ሕተትዎ፡ በሉ። |