John 9:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሕጂ ከመይ ከም ዚርኢ ግና ኣይንፈልጥን ኢና። ወይ መን ኣዒንቱ ከፊቱ ኣይንፈልጥን ኢና፤ ሕጋዊ ዕድመ ዝበጽሐ እዩ፤ ሕተቶ፥ ንሱ ንርእሱ ክዛረብ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አሁን ግን እን​ዴት እን​ደ​ሚ​ያይ ዐይ​ኖ​ቹ​ንም ማን እንደ አበ​ራ​ለት አና​ው​ቅም፤ እር​ሱን ጠይ​ቁት፤ ዐዋቂ ነውና፤ ስለ ራሱም መና​ገር ይች​ላ​ልና።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዳሩ ግን አሁን እንዴት እንዳየ አናውቅም፥ ወይም ዓይኖቹን ማን እንደ ከፈተ እኛ አናውቅም፤ ጠይቁት እርሱ ሙሉ ሰው ነው፤ እርሱ ስለ ራሱ ይናገራል አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ዳሩ ግን አሁን እንዴት ማየት እንደቻለ አናውቅም፤ ወይም ዐይኖቹን ማን እንደ ከፈተለት እኛ አናውቅም፤ እርሱን ጠይቁት፤ እርሱ ሙሉ ሰው ነው፤ እርሱ ስለ እራሱ መናገር ይችላል፤” አሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ሃዒ ኢ ዋኒ ፄሌዴንቶ፥ ኑኒ ኤሮኮ፤ ዎይ ኣ ኣይፊያ ኦኒ ፓꬄዴንቶ፥ ኑኒ ኤሮኮ። ኣ ኦቺቴ፤ ኢ ዶንዛ ኣሳ፤ ባሬባ ሃሳያናው ዳንዳዬ!» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ሀእ እ ዋን ጼሌደንቶ፥ ኑን ኤሮኮ፤ ዎይ አ አይፍያ ኦን ፓደንቶ፥ ኑን ኤሮኮ። አ ኦችተ፤ እ ዶንዛ አሳ፤ ባረባ ሃሳያናዉ ዳንዳዬ!” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin ha"i I waan s'eelleeddentto, nuuni erokko; woy Aa ayfiyaa ooni patseeddentto, nuuni erokko. Aa oochchite; I donzza asaa; barebaa haasayanaw danddayee!» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin ha77i I waani xeelleeddentto, nuuni erokko; woy A ayfiyaa ooni patheeddentto, nuuni erokko. A oochchite; I donzza asa; barebaa haasayanaw danddayee!" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin ha77i I waani xeelleeddentto, nuuni erokko; woy A ayfiyaa ooni patheeddentto, nuuni erokko. A oochchite; I donzza asa; barebaa haasayanaw danddayee!” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ha7i qasse izi waani xeellana dandaydaakkonne iza ayfe ooni pogidaakko nu erokko. Izi bana dandaydaade gidida gishshas izi ba gishshas yootanaas dandayees iza oychchite» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሃኢ ቃሴ ኢዚ ዋኒ ጼላና ዳንዳይዳኮኔ ኢዛ ኣይፌ ኦኒ ፖጊዳኮ ኑ ኤሮኮ። ኢዚ ባና ዳንዳይዳዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ባ ጊሻስ ዮታናስ ዳንዳዬስ ኢዛ ኦይቺቴ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሃዒ ቃሴ ኢዚ ዋኒ ፄላና ዳንዳዪዳኮኔ ኢዛ ኣይፌ ኦኒ ፖጊዳኮኔ ኑ ኤሮኮ። ኢዚ ባና ዳንዳዪዳዴ ጊዲዳ ጊሽ ኢዚ ባ ጊሽ ዮታናስ ዳንዳዬስ፤ ኢዛ ኦይቺቴ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hai qasse izi wani xeelana danddaidakone iza ayfe oonni pogidakone nu erroko, izi bena danddaidade gidida gish izi ba gish yootanas danddaees, iza oychchitee” gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin ha77i I waanidi xeellidaakko qassi iya ayfiyaa ooni pathidaakko nuuni erokko. Iya oychchite. I bana erida asi gidiya gisho babaa odanaw dandda7ees” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ሃዒ ኢ ዋኒዲ ፄሊዳኮ ቃሲ ኢያ ኣይፊያ ኦኒ ፓꬂዳኮ ኑኒ ኤሮኮ። ኢያ ኦይቺቴ። ኢ ባና ኤሪዳ ኣሲ ጊዲያ ጊሾ ባባ ኦዳናው ዳንዳዔስ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ሀእ እ ዋንድ ፄልዳኮ ቃስ እያ አይፍያ ኦን ፓዳኮ ኑኒ ኤሮኮ። እያ ኦይችተ። እ ባና ኤርዳ አስ ግድያ ግሾ ባባ ኦዳናዉ ዳንዳኤስ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin ha77i I waanidi xeellidaako qassi iya ayfiya ooni pathidaako nuuni eroko. Iya oychite. I bana erida asi gidiya gisho babaa odanaw danda7ees” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin ha77i I waanidi xeellidaakko qassi iya ayfiyaa ooni pathidaakko nuuni erokko. Iya oychchite. I bana erida asi gidiya gisho babaa odanaw dandda7ees” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አሁን ግን እንዴት ማየት እንደ ቻለና ዐይኖቹን ማን እንደ ከፈተለት እኛ አናውቅም። ሙሉ ሰው ስለሆነ፣ ስለ ራሱ መናገር ይችላልና እርሱን ጠይቁት።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ነገር ግን አሁን እንዴት እንደሚያይና ዐይኖቹንም ማን እንደአበራለት አናውቅም፤ እርሱን ጠይቁት፤ እርሱ በዕድሜው ሙሉ ሰው ስለ ሆነ ስለ ራሱ መናገር ይችላል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሕዚ ግና ኸመይ ኢሉ ኽርኢ ኸም ዝኸኣለ ኣይንፈልጥን፤ ኣዒንቱውን መን ከም ዝኸፈተሉ ኣይንፈልጥን፤ ንእኡ ጠይቕዎ፤ ንሱ ዓብዪ እዩ፤ ብዛዕባ ርእሱ ባዕሉ ኽዛረብ ይኽእል እዩ” ኢሎም መለሱ።
Amharic Tigrinya 2011 ሕጂ ግና ከመይ ኢሉ ኸም ዝረኣየ ኣይንፈልጥን፡ መንሲ ኣዒንቱ ኸም ዝኸፈተሉ፡ ኣይንፈልጥን ኢና። ንእኡ ሕተትዎ፡ ንሱ በጽሒ እዩ፡ ብናይ ርእሱ ባዕሉ ይዛረብ፡ ኢሎም መለሱ።